==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་གྲངས་༣༠༡ ནས་༤༠༠ བར།
ཤོག་གྲངས་༣༠༡ ནས་༤༠༠ བར།
སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ་དམར་དྭངས་མ་སོགས་ལན་གསུམ། རིགས་ལྔ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པ་མ་ལུས་པ་འཛིན་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ། དེང་ནས་རིགས་ལྔའི་སོགས་གཅིག་གམ་གསུམ། སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མའི་སྤྱི་བོ་སོགས་ནས། མཚན་པ་གསལ་བཏབ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་དུ་རེག་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱས་པ་ཡིན་སྙམ་དུ་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད། སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གས་སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཀུན་རྫོབ་སྙིང་རྗེས་སོགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་དོན་དམ་སྟོང་ཉིད་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སརྦ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ཉིད་བརྟན་ཕྱིར་སྙིང་གར་དྲི་ཆུས་བརླན་ཅིང་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཨོཾ་སུ་ར་ཏི་སོགས། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་ཚུལ་ཟབ་མོ་རྣམས་དམ་མེད་ལ་མི་བསྒྲག་པའི་གསང་བ་གདམས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཀོད། དམ་ཚིག་བསྲུང་འདས་ལ་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། དེང་ནས་ཐེག་མཆོག་སོགས། པཉྩ་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཆུ་བླུད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་
རྡོ་རྗེ་ལ་འཇུས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་སྒོ་བཞི་ནས་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་འཇུག་པས་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེའི་དལ་ལ་འཁོད་པར་མོས། ཡོལ་བ་ཡོད་ན་བསལ། ཧཱུྃ་ཛཿ ཤོག་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། དབང་གི་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོཿ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་སེམས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། ལས་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། གཟུང་དང་འཛིན་པའི་རྟོག་ཚོགས་སྟོང་པ་ལས། །སྣང་སྲིད་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་ཞིང་། །རབ་འབྱམས་ཞི་ཁྲོའི་བཀོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་དབུས། །རུ་དྲ་བསྣོལ་སྟེང་རང་སེམས་ཧཱུྃ་དཀར་སྨུག །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་བྱས་ཡོངས་གྱུར་པ། །ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །སོགས་ལས་བྱང་གི་ནས། སྐུ་ལས་ཁྲོ་ཆུང་རྡོ་རྗེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །བར། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་

【汉语翻译】
页码301至400。
页码301至400。
即此之后念诵。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）红色清净等三次。 五部总和特别殊胜的，以持守誓言明智的律藏所摄持的一切律仪，以持守之心念诵此。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 从今起五部等一句或三句。 为了使三门成为三金刚，从上师的头顶等。 显现标志后，阿阇黎念诵三字，以金刚触碰三处，认为是加持并稳固了。 念诵 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 为了以咒语仪轨生起二心，如此修习。 世俗菩提心等念诵。 如此，观想生起世俗大悲心和胜义空性离相的菩提心，并念诵此。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）萨尔瓦（藏文：སརྦ་，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）等三次。 为了稳固它，在心间用尿液润湿并放置金刚，念诵 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）苏拉谛等。 将甚深咒语行持方式，秘密传授给没有誓言者不宣说，并将金刚放置于头顶。 为了誓言守护不违越，作为见证给予金刚水，将金刚放置于头顶。 从今起殊胜乘等。 以班杂等灌注誓言水。 抓住阿阇黎手中的
金刚。 观想从坛城房屋的四门，以四无量心的进入而进入，安住在金刚的平缓处。 如果有帷幔则移除。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝）来吧 坛城等。 为了祈请灌顶之基降临智慧加持，念诵此。 吼（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼）上师金刚等三次。 之后，为了安立灌顶之基，请心不散乱地如此观想。 以事业水和事业咒语清扫。 以 स्वाभाव（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性） 清净。 从能取和所取的分别念空性中。
显现世间调伏魔鬼忿怒尊嬉戏的刹土。
浩瀚寂怒的陈设自然成就的中央。
罗睺罗交叠之上自心吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）白色红色。
从中光芒四射成办利益完全转变。
大之又大的殊胜莲花颅鬘力。
等从生起次第的。 从身中放射小忿怒金刚的火花。 到。 如此，你们显现为本尊的三处，以三金刚的字标示，从中光芒无量

【英语翻译】
Pages 301 to 400.
Pages 301 to 400.
Then repeat this. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) red and clear, etc., three times. The vows included in the five families in general and especially the Vinaya Pitaka of those who hold the wisdom of vows, with the mind of holding all the vows, repeat this. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). From today onwards, one or three of the five families, etc. In order to make the three doors into the three vajras, from the guru's head, etc. After clarifying the signs, the teacher speaks the three syllables, and touches the three places with the vajra, thinking that it has been blessed and stabilized. Recite Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). In order to generate two minds with the ritual of mantra, meditate like this. Speak of relative compassion, etc. Thus, contemplate generating the mind of enlightenment, which is the great relative compassion and the ultimate emptiness, free from characteristics, and repeat this. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Sarva (藏文：སརྦ་，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切), etc., three times. To stabilize it, moisten the heart with urine and place the vajra, and recite Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Surati, etc. Secretly instruct the profound practices of mantra, without proclaiming them to those without vows, and place the vajra on the crown of the head. To witness the protection of vows without transgression, give the vajra water, placing the vajra on the crown of the head. From today onwards, the supreme vehicle, etc. Pour the vow water with pañca, etc. Holding the vajra in the teacher's hand,
Imagine entering from the four doors of the mandala house with the entry of the four immeasurables, and sitting on the vajra's slope. If there is a curtain, remove it. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Jaḥ (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝) Come, mandala, etc. To request the basis of empowerment to bestow the blessing of wisdom, repeat this. Hoḥ (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼) Lama Vajra, etc., three times. Then, in order to establish the basis of empowerment, please visualize like this without distracting the mind. Cleanse with action water and action mantra. Purify with Svabhāva (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性).
From the emptiness of the aggregates of grasping and being grasped,
A field where the wrathful ones who subdue the demons of existence play.
In the center of the spontaneously accomplished arrangement of vast peaceful and wrathful ones,
Above the crossed Rudra, one's own mind, white and reddish Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
From that, light radiates, accomplishing the purpose, completely transformed.
The great, supreme lotus garland power.
Etc., from the generation stage. From the body, small wrathful vajra sparks radiate.
Until. Thus, in the three places where you are all clear as deities, marked with the letters of the three vajras, from which immeasurable rays of light

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ལ། བཞེངས་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དགོངས་ཤིག་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས༔ རྗེ་བཙུན་
བླ་མ་བདུད་འདུལ་གྲོ་བོ་ལོད། །རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབུ་སྐྲ་མཛེས་པའི་ཐོར་ཚུགས་སོགས་ནས། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་། ཧཱུྃ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་གྲངས་མེད་མཐར། ར་ར་ར་ར་སོགས་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱས་རྗེས། རིགས་དང་དངོས་གྲུབ་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་ཡིད་རྩེ་གཅིག་གིས་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་ཚོམ་བུའམ་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་བ་ཞུ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དོར་ནས་གསང་མཚན་སོ་སོར་བཏགས་པའམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་ལ་བབས་པས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་བཟུང་ཞིང་། མེ་ཏོག་ཅོད་པན་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། ཅོད་པན་འདི་ནི་སོགས་ནས། ཥིཉྩ་མཱི། གསེར་གྱི་ཐུར་མས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བར་མོས། ཧཱུྃ༔ བུ་ཁྱོད་རྩོལ་བའི་སོགས་ནས། ཤ་ཡ་ཕཊ། དེ་ལྟར་མིག་ཕྱེས་པས་བཀྲམ་པ་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བ་འདིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ཏེ། དོན་དམ་
རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་དད་སྤྲོ་གུས་པ་སྐྱེད་ཅིག །ཧོཿ མ་རིག་ལིང་ཏོག་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ནང་གི་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་། སླར་ཡང་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་མཐུ་སྟོབས་སོགས་ལན་གསུམ། དངོས་གཞི་རིག་པའི་དབང་ལྔ་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ།་་་་རིགས་དབང་བསྡུས་པ་གཞག །དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་དོན་དུ། སློབ་མ་དང་བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དབང་རྫས་དང་སློབ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ་དུ་གྱུར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། དབང་རྫས་ཀྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་བུམ་པའི་ཆུར་གྱུར། སླ

【汉语翻译】
其余如权力法典中所述。升座祈请文： 吽！祈请莲花生及空行众升座！祈请十方三世诸佛垂念！ 尊者上师降魔格热洛扎，祈请从持明空行刹土降临！ 从发髻美观的顶髻等处，赐予殊胜与共同成就！ 嗡 班匝 咕噜 多杰 卓沃 洛扎 洛嘎 萨瓦 吽 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru drovo lod lokasarva hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 班匝 咕噜 多杰 卓沃 洛扎 洛嘎 萨瓦 吽 吽！） 如是念诵，以及念诵吽百字等无数次后，念诵ra ra ra ra等，加持并稳固。之后，为了辨别种姓和成就，以专注之心，伴随此句的重复，将先前给予的花朵投掷于坛城或手印坛城中。 坛城本尊等投掷花朵后，分别赋予秘密名号，或大致地赋予。 如此供奉的花朵落于坛城主尊处，因此，你们的秘密名号被认为是“金刚无碍力”，并观想花朵头冠与本尊无二无别地加持，系于顶髻。 此头冠是等处起。 ཥིཉྩ་མཱི།（藏文：ཥིཉྩ་མཱི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 观想以金针同时去除无明的障蔽和眼翳。 吽！孩子你努力等处起。 ཤ་ཡ་ཕཊ།（藏文：ཤ་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 如此开眼后，以此显现所见之示范坛城为象征，观想胜义 自生大乐坛城，包括所依和能依，显现其自性面容，并生起信心、欢喜和恭敬！ 霍！无明翳障等。 通过这些，坛城内外进入的次第都完成了。 进入后，为了请求赐予灌顶，供养曼扎，并再次恳切地祈祷，重复此句。 奇哉！威力等三遍。 依次赐予正行五种智慧灌顶及其后续。......放置种姓灌顶的简略形式。 首先，为了瓶灌顶之义，净化弟子和瓶。 从空性中，权杖和弟子化为不动金刚黑汝嘎父母。 迎请与上师心间光明所生无二的智慧尊。 融入无二。 灌顶物的本尊化为光芒融入瓶之水中。

【英语翻译】
The rest is as described in the empowerment scripture. The invocation for enthronement: Hūṃ! Please be enthroned, Padmasambhava and the assembly of ḍākinīs! Please consider, all Sugatas of the ten directions and three times! Venerable Guru Tamer of Demons, Dro-wo Lödrö, please descend from the realm of vidyādharas and ḍākinīs! From the beautiful topknot of hair, etc., grant supreme and common siddhis! Oṃ Vajra Guru Dro-wo Lödrö Loka Sarva Hūṃ Hūṃ! Recite this, and after reciting the Hūṃ hundred syllables countless times, recite ra ra ra ra, etc., to bless and stabilize. Afterwards, in order to discern the lineage and siddhis, with one-pointed mind, along with the repetition of this phrase, offer the previously given flower into the maṇḍala or mudrā maṇḍala. After the deities of the maṇḍala, etc., have cast the flowers, assign secret names separately, or generally. Since the flower offered in this way has fallen upon the lord of the maṇḍala, therefore, your secret name is considered to be "Vajra Unobstructed Power," and visualize the flower crown as being blessed as inseparable from the deity and tied upon the crown of the head. This crown is from etc. Ṣhiñca Mī. Visualize removing the obscurations of ignorance and the eye veil simultaneously with a golden needle. Hūṃ! Child, your effort is from etc. Sha Ya Phat. Having opened the eyes in this way, take the manifested example maṇḍala seen as a symbol, and visualize the ultimate, self-arisen great bliss maṇḍala, including the support and the supported, manifesting its own face, and generate faith, joy, and reverence! Hoḥ! Obscuration of ignorance, etc. Through these, the sequence of entering the outer and inner maṇḍala is completed. Having entered, in order to request the granting of empowerment, offer a maṇḍala, and again earnestly pray, repeating this phrase. Alas! Power, etc., three times. The actual five wisdom empowerments and their subsequent ones are bestowed in sequence. ......Place the abbreviated form of the lineage empowerment. First, for the meaning of the vase empowerment, purify the disciple and the vase. From emptiness, the empowerment substances and the disciple become Akṣobhya Heruka parents. Invite the wisdom being, inseparable from the light of the guru's heart, which is like the one generated. Merge inseparably. The deity of the empowerment substance dissolves into light and becomes the water of the vase.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཡང་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་གྱུར། ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དབང་བསྐུར་བསྩལ་
བར་གྱུར། ཧཱུྃ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་དཔྲལ་བར་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་མཆོད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་གནས་གྱུར་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བདེ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་གང་། ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་མཆོག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པས། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རྫོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དེ་ལྟར་མི་བསྐྱོད་ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་པས། །ཞེ་སྡང་གནས་དག་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད། གཉིས་པ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་གི་དོན་དུ་སློབ་མ་དང་ཅོད་པན་བསང་སྦྱང་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། རིན་འབྱུང་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ་ཞེས་དང་། ཅོད་པན་དུ་གྱུར། སླར་ཡང་སོགས་ཁ་བསྒྱུར། ཏྲཱཾ། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་རིན་འབྱུང་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་དང་། དེ་ལྟར་རིན་འབྱུང་ཅོད་པན་དབང་བསྐུར་པས། །ང་རྒྱལ་གནས་དག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རཏྣ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཅེས་བསྒྱུར་བ་ཙམ་ལས་མཚམས་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་སྦྱར།
དེས་འགྲེ་བས། གསུམ་པ་རྡོ་རྗེའི་དབང་གི་དོན་དུ་སློབ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་བསང་སྦྱང་སོགས། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ་སོགས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་གྱུར་སོགས། ཧྲཱིཿ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་འོད་དཔག་མེད་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་ལྟག་པར་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ་སོགས། དེ་ལྟར་འོད་དཔག་མེད་མགོན་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་པས། །འདོད་ཆགས་གནས་དག་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །པདྨ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཅེས་པ་རྣམས་བསྒྱུར། བཞི་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་གི་དོན་དུ་སློབ་མ་དང་དྲིལ་བུ་བསང་སྦྱང་སོགས། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ་སོགས། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་དྲིལ་བུར་གྱུར་སོགས། ཨཱཿ ཤེས་རབ་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་དོན་གྲུབ་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་

【汉语翻译】
又对迎请来的具备三处座位的灌顶神众进行供养和赞颂。以阿阇等直至 ശബ്ദ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）进行供养。以法身虚空等进行赞颂。祈请诸神众对此进行显明灌顶。如此祈请后，被赐予灌顶。
吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以诸佛之类进行瓶灌顶，并施予瓶水。如此灌顶后，作为灌顶的标志，不动佛化身相安住于额头，供养天女对此进行供养。菩萨众对此进行吉祥祝愿。以嗡 班扎 布思贝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等五种妙欲进行供养。何吉祥恒常安住，一切自性大乐何吉祥。以您之灌顶最为吉祥，愿智慧海圆满之吉祥。如是不动佛水之灌顶，嗔恨之处清净，成为明镜智慧身。金刚猛厉忿怒之体性。如是说。第二，为了宝冠灌顶之义，弟子和宝冠的净化等如前。说宝生黑汝嘎父母等，成为宝冠。再次等改变说法。藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思。诸佛之类。如此灌顶后，作为灌顶的标志，宝生佛化身相安住于右耳后等。如是宝生宝冠灌顶，我慢之处清净，成为平等性智慧身。宝性猛厉忿怒之身。仅是改变说法，其余连接全部如前连接。
由此类推。第三，为了金刚灌顶之义，弟子和金刚的净化等。莲花黑汝嘎父母等。成为五股金刚等。啥（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。五身智慧等。如此灌顶后，作为灌顶的标志，无量光佛身相安住于后脑等。如是无量光佛金刚灌顶，贪欲之处清净，成为妙观察智慧身。莲花猛厉忿怒之身。改变这些。第四，为了铃的灌顶之义，弟子和铃的净化等。羯磨黑汝嘎父母等。诸神融入光中，成为铃等。阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。智慧等。如此灌顶后，作为灌顶的标志，不空成就佛化身相

【英语翻译】
Again, offer and praise the invoked deities of empowerment who possess the three seats. Offer with Argham etc. up to Shabda. Praise with Dharmakaya space etc. Request the assembly of deities to manifestly empower this. Having made the request in this way, empowerment is bestowed.
Hūm. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) Bestow the vase empowerment with "Victorious Ones of All" etc., and give the vase water. Having empowered in this way, as a sign of empowerment, Akshobhya, in the form of a Nirmanakaya, dwells on the forehead, and the offering goddess makes offerings. The Bodhisattvas express auspiciousness. Offer with Om Vajra Puspe (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) etc., the five sensual pleasures. May that auspiciousness which always remains, that which is the nature of all, great bliss, be auspicious. By the supreme auspiciousness of your empowerment, may the auspiciousness of the complete ocean of wisdom come about. Thus, by the water empowerment of Akshobhya, may the place of anger be purified, and may it become the body of mirror-like wisdom. May it become the nature of the wrathful Vajra the Fierce. Thus it is said. Secondly, for the meaning of the crown empowerment, the disciple and the purification of the crown etc. are as before. Say "Ratnasambhava Heruka Father-Mother" etc., and it becomes the crown. Again, change the words etc. Trām. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) "Sugatas of All" etc. Having empowered in this way, as a sign of empowerment, Ratnasambhava, in the form of a Nirmanakaya, dwells on the right back of the ear etc. Thus, by the Ratnasambhava crown empowerment, may the place of pride be purified, and may it become the body of equality wisdom. May it become the body of the wrathful Ratna the Fierce. Only the words are changed, and all the connections are connected as before.
By analogy with that. Thirdly, for the meaning of the vajra empowerment, the disciple and the purification of the vajra etc. Padma Heruka Father-Mother etc. It becomes a five-pronged vajra etc. Hrīḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) Five bodies, wisdom etc. Having empowered in this way, as a sign of empowerment, Amitabha, in the form of a body, dwells on the back of the head etc. Thus, by the Amitabha vajra empowerment, may the place of desire be purified, and may it become the body of discriminating wisdom. May it become the body of the wrathful Padma the Fierce. Change these. Fourthly, for the meaning of the bell empowerment, the disciple and the purification of the bell etc. Karma Heruka Father-Mother etc. The deities dissolve into light and become the bell etc. Āḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) Wisdom etc. Having empowered in this way, as a sign of empowerment, Amoghasiddhi, in the form of a Nirmanakaya

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཅན་རྣ་ལྟག་གཡོན་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ་སོགས། དེ་ལྟར་དོན་གྲུབ་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་པས། །ཕྲག་དོག་གནས་དག་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཀརྨ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཅེས་པ་རྣམས་བསྒྱུར། ལྔ་པ་མིང་དབང་གི་དོན་དུ་སློབ་མ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་བའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་རྣམ་སྣང་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གྱུར་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ། སླར་ཡང་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ནས། འདི་རྣམས་ལ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ལྷ་རྣམས་
མགྲིན་གཅིག་པས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། ཅེས་སྒྱུར་བའི་ཁྱད་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ། རྡོ་རྗེ་མི་འགྱུར་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་རྣམ་སྣང་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་སོགས། དེ་ལྟར་རྣམ་སྣང་མིང་གི་དབང་བསྐུར་པས། །གཏི་མུག་གནས་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །བུདྡྷ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་མ་རིག་པ་ལྔ་སྦྱང་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དོན་རིག་པར་བྱེད་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་པས་ཕུང་པོ་ལྔ་མཚན་མར་ལྟ་བའི་རྟོག་འཛིན་དག །སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །རྗེས་འབྲེལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཐོག་མར་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པར་མོས། ཧཱུྃ། གསང་བ་ཆེན་པོ་སོགས་ཀྱིས་གནས་སོ་སོར་ལྷ་དབང་རིམ་པར་བསྐུར་ནས། དེ་ལྟར་ལུས་ལ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་ཐ་མལ་དུ་ལྟ་བའི་དྲི་མ་སྦྱངས། བསྐྱེད་པ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣོད་བཅུད་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་འཚལ། གཉིས་
པ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་གསང་སྔགས་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་སུ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་མོས། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱིས་སྔགས་བྱང་དང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག །སླར་ཡང་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རྣམས་གཙོ་བོའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཉི་སྟེང་འབར་བའི་ཧཱུྃ་ཡིག་མེའི་མདོག་ཅན་རེ་གསལ་བཏབ། དེ་

【汉语翻译】
以及等等，观想尊胜佛于左耳后方安住。如是授予义成铃之灌顶，嫉妒净除转为成所作智之身，化为噶玛忿怒尊之身。以上需要翻译。第五，为了名灌顶之义，对弟子进行净化。于空性中，你们刹那间化为毗卢扎那嘿汝嘎父母，以金刚上师心间的光明迎请智慧尊并融入。再次，从具备三处本尊的灌顶坛城诸尊处，祈请赐予这些弟子名灌顶。如此祈请后，诸佛
异口同声地授予金刚名灌顶。应当了知翻译的差别。嗡。金刚无变等等。如是灌顶后，作为灌顶之象征，具有毗卢扎那至尊化身形象者安住于顶轮等等。如是授予毗卢扎那名灌顶，愚痴净除转为法界体性智之身，化为佛陀忿怒尊之身。通过这些，清净五种无明，通达五种智慧之义，授予五种灌顶，使五蕴执著为实有的分别念得以清净。通达五身任运成就之义，从而成为能够现前五种智慧的有缘者。后续关联的身语意功德事业之灌顶，首先是身体的灌顶：观想坛城本尊的身相各自分离出一部分，融入你们各自的处所。吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以大秘密等依次对各个处所授予本尊灌顶。如是身体授予身灌顶，清净了执著身体为凡俗的垢染。因为有权修持生起次第形相瑜伽，所以从今以后应当修持器情万法原本圆满为本尊和坛城之义。第二是语灌顶：观想坛城本尊的喉间发出咒语字轮的形象，融入你们的喉间。以咒语之王等将咒牌和念珠置于喉间。再次，为了领受念诵的传承，如此观想：你们观想自己显明为本尊之身，于心间观想日轮之上的燃烧的吽字（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）各一个，颜色如火焰。

【英语翻译】
And so on, visualize that the Victorious Buddha abides on the left side of the ear. Thus, by bestowing the empowerment of the Meaningful Bell, jealousy is purified and transformed into the Body of Accomplishing Wisdom, transforming into the Body of the Wrathful Karma. The above needs to be translated. Fifth, for the meaning of the name empowerment, purify the disciples. From emptiness, you instantly transform into Vairochana Heruka in union, with the light from the guru's heart inviting and absorbing the wisdom beings. Again, from the assembly of deities of the empowerment mandala complete with the three seats, request that they bestow the name empowerment upon these disciples. After making this request, all the deities
Unanimously bestow the Vajra name empowerment. One should understand the difference in translation. Om. Vajra Immutable, etc. Thus, after the empowerment, as a symbol of empowerment, one who has the form of the supreme emanation of Vairochana abides on the crown of the head, etc. Thus, by bestowing the Vairochana name empowerment, ignorance is purified and transformed into the Body of the Wisdom of Dharmadhatu, transforming into the Body of the Wrathful Buddha. Through these, purify the five ignorances, understand the meaning of the five wisdoms, and bestow the five empowerments, so that the conceptualizations that grasp the five aggregates as real are purified. By understanding the meaning of the spontaneous accomplishment of the five bodies, one becomes capable of manifesting the five wisdoms. The subsequent related empowerments of body, speech, mind, qualities, and activities, the first of which is the body empowerment: visualize that each of the deities of the mandala separates a part from their body and dissolves into your respective places. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) With the Great Secret, etc., bestow the deity empowerment sequentially to each place. Thus, by bestowing the body empowerment to the body, the defilement of perceiving the body as ordinary is purified. Because one has the authority to meditate on the form yoga of the generation stage, from now on, one should practice the meaning that the vessel and its contents are originally complete as deities and mandala. Second is the speech empowerment: visualize that from the throats of the deities of the mandala, the form of the wheel of mantra syllables emerges and dissolves into your throats. With the King of Mantras, etc., place the mantra board and rosary on the throat. Again, in order to receive the transmission of recitation, meditate in this way: visualize yourselves clearly as the body of the main deity, and in the heart, visualize one burning Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) syllable on top of the sun disc, with the color of fire.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ནས་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐུལ་པས། མདུན་བསྐྱེད་སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་རིམ་པར་བྱུང་། ཞལ་ནས་བརྒྱུད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་མཐར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འཁོད། དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་རྟོག་སྒྲིབ་བསྲེགས་ཤིང་དོན་གཉིས་བྱས། སྣང་གྲགས་དག་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསྒྱུར་བའི་མོས་པས་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་སུ་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་རེ་བྱར་གཞུག །སླར་ཡང་བགྲང་ཕྲེང་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད། དེ་ལྟར་ངག་ལ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་པས་ངག་ཐ་མལ་པའི་སྒྲ་སྐད་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་སྦྱངས། རྡོ་རྗེའི་
བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྒྲ་གྲགས་ཟབ་མོའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དང་མ་བྲལ་བར་མཛོད། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་རིག་སྟོང་སྤྲོས་བྲལ་འགྱུར་མེད་ཀྱི་དོན་མཚོན་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་མོས། ཧོཿ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ཀྱིས་ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག །དེ་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཡིད་གཉིས་རྟོག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། བརྗོད་བྲལ་བློ་འདས་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཇི་ལྟར་ཤར་བའི་རྟོག་ཚོགས་ཤར་གྲོལ་ཀློང་ཐིམ་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཉམས་ལེན་གྱི་ངང་སྐྱོང་བ་འཚལ། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བྲལ་སྨིན་གྱི་ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཤར་བས་གནས་སོ་སོར་བརྒྱན་པར་མོས། ཧཱུྃ། སྔགས་གོས་མཐིང་ག་སོགས་ཆས་རྣམས་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་སྣང་སྲིད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་སྦྱངས། བྲལ་སྨིན་ཡོན་ཏན་གྱི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་དབང་། གང་ཤར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱན་དུ་ཁྱེར་བའི་དོན་དྲན་པར་མཛོད་ཅིག །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་
མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་རྣམས་བགྱིད་པ་ལ་མཆོད་ཡུལ་རྣམས་ལ་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ་ཞིང་དཔང་གཟུག་པ། ཉ་བོ་བསྐྱེད་ཅིང་འགུགས་པ་བཅས་བདག་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱིད་པ་ལགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བདག་གི་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར། ཡི་གེ་གསུམ་དང་འབྲུ་གསུམ་

【汉语翻译】
由于对上师的恭敬而受到激励，观想前方的上师与自己无二无别，从其心间次第生起咒语之鬘。从上师的口中传出，进入你们的口中。次第安住在你们的身、语、意之上。从中放出、收摄光芒，焚烧分别念和障碍，成办二利。以清净显现和声音，转为咒语轮的信心，念诵这些咒语。所有事业中出现的咒语都要念诵。念诵三遍。再次将念珠置于头顶，观想巩固语的加持。念诵 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 如此对语进行语的灌顶，清净了执着凡俗语言声音的垢染。因此，你们有能力进入金刚持诵如河流般的禅定。从今以后，要知道声音是甚深咒语，不要离开念诵的次第。第三是意的灌顶：从所有本尊的心间，放出代表心性空性、无戏论、不变之义的法器之聚。观想融入你们的心中。念诵 ཧོཿ ，以诸佛等将法器置于心间。如此进行意的灌顶，清净了二元分别念的垢染。你们有能力修持不可言说、超越思维、如金刚般坚不可摧的禅定。应当在如所显现的分别念，生起即解脱，融入法界，无戏论如虚空的修持状态中安住。第四是功德的灌顶：观想脱离和成熟的功德，以庄严的形象显现，庄严各个处所。念诵 ཧཱུྃ། 。赐予咒衣、蓝色等法衣。如此进行功德的灌顶，清净了执着显现世间为凡俗的垢染。你们有能力圆满脱离和成熟的功德聚。忆念将一切显现都作为智慧的游舞，作为法性的庄严之义。第五，为了进行猛厉事业的
现行事业的随许，向供养处献上黄金饮料，立下誓言。生起和迎请渔夫等，由我上师来做。你们也要与我的言语相应，清晰地进行禅定。如此传达。三个字和三个种子字

【英语翻译】
Due to being inspired by reverence for the teacher, visualize the teacher in front as inseparable from oneself, and from the heart of the teacher, the garland of mantras arises in sequence. It is transmitted from the teacher's mouth and enters your mouths. It is sequentially placed on your body, speech, and mind. From this, radiate and gather light, burn away conceptualizations and obscurations, and accomplish the two benefits. With the faith of transforming pure appearances and sounds into the wheel of mantras, recite these mantras. All mantras that appear in activities should be recited. Recite three times each. Again, place the rosary on the crown of the head, and visualize that the blessing of speech is strengthened. Recite ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Thus, by bestowing the empowerment of speech on speech, the impurity of clinging to ordinary language sounds is purified. Therefore, you have the ability to enter the samadhi of the Vajra recitation like a river. From now on, know that sound is a profound mantra, and do not separate from the sequence of recitation. The third is the empowerment of mind: From the hearts of all the deities, emanate a collection of implements representing the meaning of emptiness, non-conceptuality, and immutability of mind. Visualize that they dissolve into your hearts. Recite ཧོཿ , and place the implements in your hearts with all the Buddhas, etc. Thus, by performing the empowerment of mind, the impurity of dualistic conceptualizations is purified. You have the ability to meditate on the inexpressible, beyond thought, indestructible, diamond-like samadhi. You should cultivate the state of practice like the sky, where conceptualizations arise and are liberated, dissolve into the expanse, and are free from elaboration. The fourth is the empowerment of qualities: Visualize that the qualities of separation and maturation manifest in the form of ornaments, adorning each place. Recite ཧཱུྃ། . Bestow mantra robes, blue robes, etc. Thus, by performing the empowerment of qualities, the impurity of clinging to appearances and existence as ordinary is purified. You have the ability to perfect the accumulation of qualities of separation and maturation. Remember the meaning of taking whatever arises as the play of wisdom, as the ornament of Dharma nature. Fifth, in order to perform the subsequent permission of fierce activities of
manifest action, offer golden drinks to the objects of offering and establish vows. Generating and inviting fishermen, etc., will be done by me, the teacher. You should also clarify the samadhi that corresponds to my words. Thus, communicate. Three letters and three seed syllables.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་སྤེལ་ནས་གནན་པའི་སྐབས་ལྟར། ཧཱུྃ། ཆེ་མཆོག་པདྨ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ། །སོགས་ནས། དཔང་པོ་མཛོད། །བར་བརྗོད། ཨེ་བརྗོད་པས་མདུན་དུ་ལས་ཀྱི་བཙོན་ར་གྲུ་གསུམ་ཡངས་ཤིང་གཏིང་ཟབ་པ། དུག་གསུམ་གྱི་རླབས་འཁྲུགས་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་དང་ཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་རིད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན། ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ་སོགས་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་ཅིང་། འགུགས་པ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ བར་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག་བརྗོད། སྲོག་ཡིད་གཟུགས་གསུམ་འགུགས་སྔགས་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་། སྤྱི་འགྲོའི་དབང་རྐྱང་ལ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་སེམས། དབང་ཆོག་བཞིན། ཕུར་པ་སྟོད་ཆེ་མཆོག་སོགས་ནས། ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ། གནོད་བྱེད་ལ་བཏབ་པས་ལུས་རྡུལ་དུ་བཤིག །ལས་ཉོན་གྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། རྣམ་པར་ཤེས་
པ་དབྱིངས་སུ་བསྟིམས་པས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་བཅད། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས། ཧཱུྃ། མཐུ་སྟོབས་སྤྱོད་པ་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད། སློབ་དཔོན་ནམ་སློབ་མའི་གཙོ་བོས་ལིངྒ་ལ་འདེབས་བཞིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲོ་བོ་ལོད་ཙཎྜ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དྲག་པོའི་རྩ་སྔགས་དང་། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་སྲོག་ལ་ཐུཾ་རིལ་ཙིཏྟ་བཾ་ལོད་ཐུན་རྦད་རཀྟ་ཐིབས། སྲོག་ལ་བྲེང་ཤག་རྦད། ཐུཾ་རིལ་དབུགས་ལ་ཐུཾ་ཐུཾ། རྩ་ལ་རྦད་རྦད། ཁོང་ཁྲག་ལ་རྦུད་རྦུད། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཙིཏྟ་ལ་རྦད་རྦད། ཅེས་གསད་སྔགས་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་བསྒྲལ། དེ་ལྟར་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྦར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སྲུང་མར་བཅས་པ་དང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པས་དགྱེས་པའི་རྐན་སྒྲ་དང་བཅས་པས་གསོལ་བས་གཟི་བྱིན་ལྷག་པར་འབར་བར་མོས། ཧཱུྃ། ཆེ་མཆོག་པདྨའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་གདོངས་ཤིག །མཆེ་གཙིགས་ལྗགས་རྐྱོངས་བར་ཆད་གཏོང་བ་ཡི། །འབྱུང་པོ་སྡེར་བཅས་ཤ་ཁྲག་གཟུགས་ཕུང་རྣམས། །ལྷག་མ་མེད་པར་ཞལ་དུ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲོ་བོ་ལོད་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྟབ་ཅིང་། སློབ་མར་སྦྱིན། མེ་ཕུང་
དང་དགང་བླུག་གཏད་པས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ། སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་སོགས། ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་གནན་པའི་ཆས་རྣམས་ཕ

【汉语翻译】
如压制时一样，进行练习和传播。吽。大胜莲花金刚忿怒力。等等到。请作证。之间念诵。念诵唉，面前出现一个广阔而深邃的三角形业力监狱。在三种毒药的波涛汹涌之中，从讷哩和底里中生出敌人、魔障、有情，身体瘦弱而痛苦。观想四肢被铁链束缚等等。念诵勾招咒语 阿喀尔夏雅 匝 三遍或一遍。虽说要念诵勾招生命、意、形三者的咒语。但心想对于共同行走的单独灌顶，仅此就足够了。如灌顶仪轨。从橛顶大胜等等到。将嚓嚓抛洒物交付于你们手中，获得度脱三界之权。击中作害者，身体粉碎成尘。净化业和烦恼的污垢。将识融入法界，降伏恶毒者。信受猛烈的利他事业自然成就。吽。以威力、力量、行为等等咒语将橛交付于手中。上师或主要弟子一边将橛插入灵牌，一边念诵。嗡 班匝 卓达 卓沃 洛 赞扎 匝拉 然 然 玛拉雅 吽 啪。这是猛烈的根本咒。并在敌人、魔障、有情的命上加上 吞日 匝达 旺 洛 吞 热 惹达 特布。在命上 布让 夏 惹。在吞日 气上 吞 吞。在脉上 惹 惹。在腹血上 惹布 惹布。在敌人魔障的匝达上 惹 惹。念诵这些诛杀咒语进行诛杀。如此诛杀的血肉作为甘露，与坛城本尊护法等，以及你们显现为本尊的口中供奉，以喜悦的喉音祈请，信受光辉更加炽盛。吽。大胜莲花本尊众，张开面容。龇牙咧嘴，伸出舌头，遣除障碍者。有情、眷属、血肉、身躯等。毫无剩余地吞入口中 喀让 喀嘿。嗡 班匝 卓达 卓沃 洛 萨巴热瓦热 敌人魔障有情的血肉骨头 喀让 喀嘿。以此供奉于坛城中。并赐予弟子。交付火堆和灌顶物，信受猛烈利他事业的差别，即焚烧火供的各种事业的授权。吽。罪障、疾病、邪魔等。业的终结，压制的器具等。

【英语翻译】
Practice and propagate as in the case of suppression. Hūṃ. Great Supreme Lotus Vajra Krodha Power. Etc. to. Please be a witness. Recite in between. Reciting E, in front appears a vast and deep triangular karmic prison. Within the turbulent waves of the three poisons, from Ṇṛ and Ṭrī arise enemies, obstructing spirits, sentient beings, with emaciated and miserable bodies. Visualize limbs bound by iron chains, etc. Recite the summoning mantra Ākarṣāya Jaḥ three times or once. Although it is said to recite the mantra summoning the three—life, mind, and form. But I think this is enough for a single common empowerment. As in the empowerment ritual. From the top of the phurba, Great Supreme, etc. to. By entrusting the Tsha Tsha offerings to your hands, you gain the power to liberate the three realms. Striking the harmer, the body is shattered into dust. Purifying the defilements of karma and afflictions. Merging consciousness into the Dharmadhatu, subduing the wicked. Believe that fierce altruistic activities are spontaneously accomplished. Hūṃ. Entrust the phurba to the hands with mantras such as power, strength, action, etc. The master or the main disciple inserts the phurba into the liṅga while reciting. Oṃ Vajra Krodha Krodha Loda Caṇḍa Jvala Raṃ Raṃ Māraya Hūṃ Phaṭ. This is the fierce root mantra. And on the life of enemies, obstructing spirits, and beings, add Thuṃ Ril Cittā Vaṃ Lod Thun Rab Rakta Thib. On the life, Breng Shak Rab. On the Thuṃ Ril breath, Thuṃ Thuṃ. On the pulse, Rab Rab. On the abdominal blood, Rabud Rabud. On the Citta of enemies and obstructing spirits, Rab Rab. Recite these killing mantras to slay. The flesh and blood thus slain are offered as nectar, along with the mandala deities, protectors, etc., and to your mouths, appearing as deities, with joyful throat sounds, pray, and believe that the splendor blazes even more. Hūṃ. Great Supreme Lotus deity assembly, open your faces. Gnashing teeth, extending tongues, those who dispel obstacles. Sentient beings, retinues, flesh, blood, bodies, etc. Devour without remainder into your mouths Kharaṃ Khāhi. Oṃ Vajra Krodha Krodha Loda Sapariwara enemies, obstructing spirits, flesh, blood, bones Kharaṃ Khāhi. Offer this in the mandala. And bestow it upon the disciple. Entrust the fire pile and the initiation vessel, and believe that the difference of fierce altruistic activities, that is, the authorization of various activities of burning homa, is bestowed. Hūṃ. Sins, obscurations, diseases, evil spirits, etc. The end of karma, the instruments of suppression, etc.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྱག་ཏུ་གཏད་པས་དྲག་པོའི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ལྡང་མེད་དུ་གནོན་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ། དགྲ་བགེགས་རྒྱལ་འགོང་སོགས། དྲག་པོའི་ཟོར་རྫས་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་འཕང་བ་ཟོར་གྱི་མཚོན་ཆས་ལོག་འདྲེན་ཐལ་བར་བརླག་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་རྟེན་དུ་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། གཏོར་སྣོད་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོར་བཅས་པ་གསལ་བ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་དབང་བསྐུར་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་མཐུ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ཤིང་། ལྷ་བདག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་འཚལ། སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས། མཐར་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། གཏོར་ཟན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བཅུད་དུ་རོལ་པས་མཆོག་དང་
ཐུན་མོང་གི་བྱིན་དབང་ཐོབ་པར་མོས། གཏོར་ཟན་སྦྱིན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་མ་ཧཱ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་མཆོག་དབང་རྣམས་སྦྱིན་པའི་ཐོག་མར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་མཎྜལ་མན་དཀྱུས་ལྟར་ལ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་དེ་མིག་དར་བསལ་རྗེས། དེས་ནང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟེན་ནས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་ཨ་ནུ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་དོན་དུ་མཎྜལ་སོགས། མཚམས་སྦྱོར་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མིག་དར་འཆིང་། གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་མཚན་ཉིད་རྣམས་རྫོགས་པའི་ཤེས་རབ་མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་བྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་ཐོབ། དེ་ལྟར་སྦྱིན་པའི་ལྷ་མོ་དེས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་མོས། བཤང་གཅི་ལ་སོགས་སོགས། ཞེས་སྤྲོ་བ་དྲིས་པ་ལ་ལན་བཏབ་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལྷ་མོ་བདེ་
སྟེར་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་འདོད། །ཅེས་བརྗོད་དུ་བཅུག །དེ་ནས་ལྷ་མོས་བདེ་གཤེགས་ཀུན། །དཔང་པོར་བཞུགས་སོགས་ནས། ཁྱབ་པར་བལྟ། མཚ

【汉语翻译】
交付于手中，凭借勇猛的力量、技巧和能力，你们将获得压制敌人和障碍而使其无法抬头的权力。 吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）敌人、障碍、鬼怪等等。将勇猛的朵玛（藏文：ཟོར་རྫས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）交付于手中，你们将获得使用投掷朵玛的武器将邪恶引导者摧毁成灰烬的能力。 吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）敌人、障碍、精灵等等。为了圆满这些，现在给予你们完全的朵玛灌顶：在朵玛容器中，观想一个巨大的血饮嬉戏的净土中央，朵玛是降伏魔鬼的忿怒尊，包括三根本和胜利者的坛城。从你们的头顶迎请并进行灌顶，使身语意智慧金刚的加持和力量融入你们的血脉，生起对本尊和自我无二无别的坚定认知。伴随着焚香、乐器和音乐。吽 吽 吽。（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：吽 吽 吽）所有佛陀等等。最后，本尊众化为光融入你们自身。通过享用朵玛食物的成就精华，你们将获得殊胜和共同的加持和灌顶。给予朵玛食物。通过这些，你们在外在象征的坛城中获得了宝瓶灌顶及其后续。净化身体的污垢。你们有权修持大手印生起次第的道路。你们已经实现了成熟的持明者的果位。如此宣告清净。第二，在给予殊胜灌顶的开始，进行秘密灌顶，如常供养曼扎，念诵三字真言，然后移除眼罩。因此，依靠内在金刚身的坛城，你们获得了秘密灌顶。净化语言的污垢。你们有权修持阿努瑜伽自我加持的次第道路。你们已经实现了寿命自在持明者的果位。如此宣告清净。为了智慧和般若的灌顶，供养曼扎等等。用结合和三字真言遮蔽眼睛。你们将被给予圆满具备外貌、青春和特征的智慧母。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所有善逝等等。获得成就。如此给予的明妃将如此说道：大小便等等。在询问是否快乐时，为了回应，请跟随复诵：明妃赐予
等等。渴望成就。让她如此说。然后，明妃说：所有善逝。作为见证人安住等等。普遍观看。标记

【英语翻译】
Having placed it in your hands, through the power, skill, and ability of the fierce, you will gain the power to suppress enemies and obstacles, preventing them from rising. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) Enemies, obstacles, demons, and so forth. Having placed the fierce zor offerings (Tibetan: ཟོར་རྫས) in your hands, you will gain the power to destroy evil guides into ashes with the weapon of the thrown zor. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) Enemies, obstacles, elemental spirits, and so forth. To complete these, now I bestow upon you the complete torma empowerment: In the center of a vast pure land where blood-drinking deities frolic in the torma vessel, visualize the torma as the wrathful king who subdues demons, including the Three Roots and the mandala of the victorious ones. Invoke and empower from the crown of your heads, so that the blessings and power of the body, speech, mind, and wisdom vajra enter your lineage, generating a firm realization of the inseparability of the deity and self. Accompanied by incense, instruments, and music. Hūṃ Hūṃ Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: 吽 吽 吽) All Buddhas, and so forth. Finally, the assembly of deities dissolves into light, merging into yourselves. By partaking of the essence of accomplishment from the torma food, you will receive the supreme and common blessings and empowerments. Give the torma food. Through these, you have received the vase empowerment and its subsequent connections in the outer symbolic mandala. Purify the defilements of the body. You have the authority to practice the path of the generation stage of Mahāmudrā. You have manifested the fruition of the fully ripened vidyādhara state. Thus, declare purity. Second, at the beginning of bestowing the supreme empowerments, perform the secret empowerment, offering the mandala as usual, reciting the three seed syllables, and then removing the blindfold. Therefore, relying on the inner vajra body mandala, you have received the secret empowerment. Purify the defilements of speech. You have the authority to practice the path of the Anu Yoga self-blessing stage. You have manifested the fruition of the life-empowered vidyādhara state. Thus, declare purity. For the sake of the empowerment of wisdom and prajñā, offer the mandala, and so forth. Cover the eyes with conjunction and the three seed syllables. You will be given the wisdom mother who is complete with form, youth, and characteristics. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) All Sugatas, and so forth. Obtain accomplishment. Thus, the consort who bestows will say this: Feces, urine, and so forth. When asked if you are happy, in order to respond, please repeat after me: Consort bestowing
and so forth. Desire accomplishment. Let her say so. Then, the consort says: All Sugatas. Abide as witnesses, and so forth. Look universally. Mark

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
མས་སྦྱོར་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་གདོང་གཡོགས་བསལ། དེས་གཞན་ལུས་ཕོ་ཉ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། དབང་བཞི་པའི་དོན་དུ་མཎྜལ་སོགས་གསོལ་གདབ། དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེལ་སོ་མཐར་ཐུག་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་བ་ལགས་པས་འདི་ལྟར་ངེས་པར་མཛད་དེ་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ལུས་ནི་རྣམ་སྣང་ཆོས་དྲུག་སོགས་ནས། འབྲལ་བའི་གནས་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ། ཤེས་བྱའི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པའོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། སྤྲོ་ན་ཤིས་བརྗོད་བྱ། རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ལྷག་མ་སོགས་གཞུང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད། ནོང་བཤགས། བརྟན་བཞུགས་རྣམས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར། བསྡུ་ལྡང་སོགས་དཀྱུས་བཞིན། བཀྲ་ཤིས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱའོ།། ༈ །།
ཡང་གསང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་གཏོར་ཟློག་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ་བདུད་སྡེ་འཇོམས་པའི་བཤན་པ་རྣམ་རོལ་ལྟར། བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལས་གཞུང་བསྲང་སྟེ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། བསྙེན་ཡིག་ནང་གསལ་གྱི་དམིགས་པ་བཅས་བཟླས་པའི་རྗེས། བུམ་བཟླས་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་དང་། ལས་བུམ་དང་། ཟོར་གཏོར་སྒྲུབ་པ་བཅས་བྱ་ཞིང་། ༼ན༽བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུའི་ཚོགས་མཆོད་སྦྱར། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཁྱད་པར། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་བའི་རིང་ལུགས་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་འདི་ནི། ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ཉིད་གངས་ཅན་མུན་པའི་ལྗོངས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་དཔལ་ལྟར་འདྲེན་པའི་སླད་དུ་བསམས་བཞིན་སྲིད་པ་བཟུང་བ། ཆོས་རྒྱལ་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས། སྐུའི་སྤྲུལ་པ་གཏེར་སྟོན་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར། གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་གུ་རུ་ཆོས་ཀ

【汉语翻译】
以母续和三字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）遮面消除。由此，在其他身体使者女的坛城中，获得智慧和知识的灌顶。净化意之垢染。有权修持乐空双运大乐瑜伽之道。显现大手印持明者的果位。如是说清净语。为第四灌顶之义，献曼扎等。所有灌顶的究竟归宿，是授予句义灌顶，请务必如此确定，并在意义上平等安住。身体从遍照佛六法等，没有分离之处。如是，在胜义菩提心之坛城中，获得觉性力量的灌顶。净化所知之垢染。有权修持超离思维的大圆满瑜伽之道。显现任运成就持明者的果位。如是说清净语。若有兴致，则说吉祥语。之后，誓言承诺完毕。仪轨的剩余次第等，按照仪轨供赞。忏悔。稳固安住等共同行持。收摄升华等如常。吉祥如所应行。

又，将甚深秘密噶玛猛厉事业法和灌顶仪轨及朵玛回遮等汇集一处，如降伏魔众的屠夫一般。以传承祈请文先行，端正事业法本，观修自前无别。念诵念诵仪轨内所明的观想。瓶灌如共同仪轨，以及事业瓶，朵玛回遮的修法等进行。念诵（ན）北方之主噶玛上师的会供。赐予智慧火供的许可。正行灌顶时，历史的差别。此处适逢金刚乘密咒旧译派的法统，在噶、丹、净相三大传承中。最为殊胜的深奥净相法类是。为了使圆满教法的法主蒋贡五髻者，在雪域黑暗之处，如太阳般照亮佛陀的教法而有意识地转世。法王梵天之花圆满智慧果的幻化。化现为身之化身，一切伏藏师之王，法主娘热尼玛沃色。语之化身，莲师

【英语翻译】
The face is removed with the Mudra of the Mother and the Three Syllables. By this, one receives the empowerment of wisdom and knowledge in the mandala of the female messenger of another body. The defilement of mind is purified. One has the authority to meditate on the yoga of great bliss, the path of Thigle. The fruition is the manifestation of the state of the Mahamudra Vidyadhara. Thus, purity is spoken. For the meaning of the fourth empowerment, offer mandalas, etc. The ultimate conclusion of all empowerments is the bestowal of the precious empowerment of words, so please be sure to ascertain this and rest equally in the meaning. The body, from Vairochana's Six Dharmas, etc., has no place of separation. Thus, in the mandala of the ultimate Bodhicitta, one receives the empowerment of the power of awareness. The defilement of knowables is purified. One has the authority to meditate on the yoga of the Great Perfection beyond mind. The fruition is the manifestation of the state of the Spontaneous Accomplishment Vidyadhara. Thus, purity is spoken. If there is interest, auspicious words should be spoken. Afterwards, the vows are promised and completed. The remaining sequence of the ritual, etc., should be offered and praised according to the text. Confession. The stable abiding, etc., should be done in common. Gathering and dissolving, etc., as usual. Auspiciousness should be done as appropriate.

Furthermore, the Very Secret Karma Wrathful Action Manual and Empowerment Ritual, including Torma Reversal, are compiled into one, like a butcher who destroys hordes of demons. Since the lineage supplication precedes, straighten the action manual and accomplish it as inseparable from oneself and the front. After reciting the visualization specified in the recitation manual. Vase recitation as in the common practice, and the action vase, and the accomplishment of Zortor Reversal, etc., should be done. Recite (ན) the Tsog offering of the Northern Lord Karma Guru. Grant permission for the Wisdom Fire Offering. For the actual empowerment, the difference in history. Here, it is appropriate to the Nyingma tradition of the Vajrayana Secret Mantra, in which the three great transmissions of Kama, Terma, and Pure Vision exist. This most excellent and profound Pure Vision Dharma section is. In order to make the master of the complete teachings, Jamgon Zurpukpa, like the sun illuminating the Buddha's teachings in the dark land of Tibet, consciously take birth. The magical manifestation of the fully realized wisdom fruit of the Dharma King Tsangpa Lhai Metok. Manifested as the emanation of body, the king of all treasure revealers, the master Nyangrel Nyima Ozer. The emanation of speech, Guru Chok

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་དབང་ཕྱུག །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མངའ་རིས་པཎྜི་ཏ་པདྨ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ། ཡོན་ཏན་གྱི་སྤྲུལ་པ་བྱང་བདག་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ།
ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གོང་ས་ལྷ་མིའི་རྣམ་འདྲེན་དམ་པ་རྒྱལ་མཆོག་ལྔ་པ་ཆེན་པོ་ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་འཇིགས་མེད་གོ་ཆ་ཐུབ་བསྟན་ལང་ཚོའི་སྡེའམ། གསང་མཚན་ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་གཟིགས་པས་མངོན་སུམ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བཞུགས་པ་ལས། འདི་ནི་རྗེ་ཉིད་དགུང་གྲངས་ཞེ་བཞི་པར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཞལ་མེད་ཁང་ཕོ་བྲང་པོ་ཏ་ལའི་རྩེ་མོར་ཟབ་མོའི་ཐུགས་དམ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྐབས། ལྕགས་བྱི་ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉིན་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་འཇའ་འོད་ཀྱི་གུར་དང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་སོགས་ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་དུ་མ་དང་བཅས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་དག་པའི་སྣང་ངོར་དཔལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་ཉིད་སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཆ་ལུགས། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཏོད་ཅིང་གཡོན་ཕུར་པ་པུས་སྟེང་དུ་འཛིན་པ་གཙོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་རིག་འཛིན་ངག་གི་དབང་པོ་དང་། ཟུར་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་རབ་བྱུང་གི་ཆས་ཅན་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སུ་སྣང་བ་ལས། སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ་ཡོངས་རྫོགས་བཞེས་པའི་
གཟིགས་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་པ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་རལ་གྲིའི་རྒྱ་ཅན་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་གསང་ཀརྨ་གུ་རུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ། བླ་མ་ཆེ་མཆོག་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་སོགས་ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་སྒོར་གྱུར་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སླད་དུ་སྐྱབས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་མངོན་སུམ་བཞིན་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྙིགས་དུས་ཉོན་མོངས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། དུག་ལྔའི་རང་མདངས་སུ་ཤར་པའི་བདུད་བགེགས་ལོག་འདྲེན། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་བདེ་སྐྱིད་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་གེགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར་ཡང་ག

【汉语翻译】
自在。心之化身，阿里班智达贝玛旺杰嘉波。功德之化身，绛达扎西托嘉旺波德。事业之化身，至尊人天导师第五世嘉瓦仁波切，阿旺洛桑嘉措吉美果恰图丹朗措德，或密名为大乐集聚力，如是周知的尊者，将一切显有视作清净智慧之游舞，于现量清净显现广阔者二十五尊中。此乃尊者四十四岁时，在自在天的无量宫殿布达拉宫顶端，一心专注于甚深禅定之时。铁鼠年（1660年）六月十日，伴随着众人皆可见的彩虹光幕和鲜花雨等诸多奇妙景象。于智慧之观照清净显现中，扎西托嘉本人以持咒金刚持之装束，右手持金刚杵置于心间，左手持金刚橛于膝上，以主尊之姿安住。其左右两侧，安住着持明者语自在，以及具足出家僧人装束的祖钦曲英让卓，于其面前，化身坛城真实显现。由此，以圆满接受成熟解脱教诲的
殊胜景象为缘起而作了最终确定。从以各种金刚杵为标志的剑之结界中显现的极密噶玛古汝忿怒尊的成熟深法之修持等为缘起，献上曼扎。生起上师即是大乐噶玛忿怒力本尊之确信，而作祈请，此乃随诵。
吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。至尊上师等三遍。为了一切乘之入门皈依，于如实安住的皈依境前。为了从进入甚深道之障碍违缘中救护，如是随诵。浊世烦恼等如仪轨般三遍。将五毒之自性光芒显现的魔障邪引。断除对胜者教法和有情之安乐的障碍，以及成为证悟菩提之阻碍者，为了诛灭彼等亦作。

【英语翻译】
The Lord of Freedom. The incarnation of mind, Ngari Pandit Padma Wangi Gyalpo. The incarnation of qualities, Jangdak Trashi Tobgyal Wangpo De. The incarnation of activity, the supreme guide of gods and humans, the Great Fifth Dalai Lama, Ngawang Lobsang Gyatso Jigme Gocha Thubten Langtso De, or whose secret name is famously known as Chechok Dudpa Tsal, who sees all phenomena as the play of pure wisdom, among the twenty-five great pure visions that are directly perceived. This occurred when the Lord himself, at the age of forty-four, was single-pointedly engaged in profound meditation on the top of the Potala Palace, the immeasurable mansion of the Lord of the World. On the tenth day of the sixth month of the Iron Mouse year (1660), accompanied by many wondrous signs such as a rainbow tent and a rain of flowers that were visible to all. In the pure vision of wisdom, Pal Trashi Tobgyal himself appeared in the guise of a mantra-holding vajra master, with his right hand holding a vajra at his heart and his left hand holding a phurba on his knee, residing as the main deity. To his right and left, the Vidyadhara Ngagi Wangpo and Zurchen Choying Rangdrol, dressed as monks, were present, and in front of them, the mandala of emanation actually appeared. From this, the complete teachings of ripening and liberation were received,
and the final determination was made based on this extraordinary vision. From the sword mandala marked with various vajras, the profound practice of ripening, the wrathful form of the secret Karma Guru, etc., is performed as a preliminary, and the mandala is offered. Generate the conviction that the great and supreme Lama is actually Karma Drakpo Tsal, and make this supplication, which is to be recited.
Hum（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）. Noble Lama, etc., three times. For the sake of refuge, which is the gateway to all vehicles, in the presence of the fields of refuge who are actually present. Thinking, "Please protect me from the obstacles and adverse conditions that hinder entering the profound path," recite this. Degenerate times, afflictions, etc., three times as in the ritual. The demons and obstructors who arise as the radiance of the five poisons. Cutting off the obstacles to the teachings of the Victorious Ones and the happiness of sentient beings, and those who have become obstacles to the attainment of enlightenment, also for the sake of destroying them.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
སང་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་ཞུ་བར་བྱ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཐའ་ཡི་དགྲ་བཞི་སོགས་ལན་གསུམ། སྔོན་ཆད་གཉིས་འཛིན་གྱི་རྟོག་པས་བསྒྲིབས་ཏེ་ལྷན་སྐྱེས་
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཞལ་མ་མཇལ་བའི་མཚོན་བྱེད་མིག་དར་འཆིང་མཛོད། ཧོཿ ལྷག་པའི་ལྷ་དང་སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པར་མོས། ཧཱུྃ། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་སོགས། ཁྱེད་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་པ་ལ་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པས། དེའི་གནས་ལ་སྤྲོ་བ་འདྲི་བ་ལགས་ཏེ། ཧོཿ ཡང་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། དེ་སྐད་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདི་སྐད་གསུང་བ་ཞུ། ཀྱེ། སློབ་དཔོན་ཇི་ལྟར་སོགས། འདི་ལྟར་ཁས་བླངས་པའི་དམ་ཚིག་གི་གནས་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་བསྲུང་དགོས་ཤིང་། དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པ་སྙིང་དབུས་སུ་ཐིམ་པར་མོས། ཧཱུྃ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་སོགས། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོཿ རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ལས་སྔགས་དང་ཆུས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་། །གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་དབུས། །སྡེ་བརྒྱད་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཆུ་སྐྱེས་སྟེང་དུ་བདུད་བཞི་པོ། །བྱི་ཆིངས་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །སློབ་མའི་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་མཐིང་འོད། །
འཕྲོས་འདུས་དོན་བྱས་ཡོངས་གྱུར་ལས། །བདུད་འདུལ་ཀརྨ་གུ་རུའི་སྐུ། །ཡང་གསང་དྲག་པོ་སོགས་མངོན་རྟོགས་ལྟར། མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལྟེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སོགས་ནས། ཆར་བཞིན་བབས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕེབས་བྱུང་སྙམ་པའི་མོས་གུས་དང་བཅས་མ་ཡེངས་པར་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ། རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་སོགས་ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབ་ལ། གཟི་མདངས་བཀྲག་ཕྱུངས་ཡེ་ཤེས་སྤོར། །ཅེས་ཁ་བསྒྱུར་མཐར། སྤོས་རོལ་བཅས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཌཱ་ཀི་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། ཧཱུྃ་དགུའི་མཐར། ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿབཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད། དེ་ལྟར་བྱིན་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕེབ

【汉语翻译】
明日入猛尊坛城之初，欲求深妙成熟灌顶，生起此心后，随念此（文）。 边方四敌等三遍。 往昔为二取之分别念所障蔽，先天智慧之本尊容颜未得见之表征，系缚眼罩。 吽！ 殊胜本尊等。 为与坛城本尊相见之礼物，观想各持本尊之花鬘。 吽！ 种种珍宝等。 汝等入此秘密坛城，必须如法守护诸誓言。 为询问对此处所之欢喜，吽！ 甚深秘密坛城等。 闻如是问，请答如是语。 嗟！ 导师如何等。 如是承诺之誓言处，必须恒常守护不逾越。 为此之见证，观想金刚水加持融入心间。 吽！ 汝以如法等。 为祈请降临智慧尊，随念此（文）。 吽！  Holding Vidyadhara (rig 'dzin kun 'dus)等三遍。 为灌顶之正行，降临智慧尊之故，约束三门之要点，如此观想。 以事业咒与水清扫。 以自性空净化。 诸法不缘空性中， 铁钩燃烧之宫殿中央， 八部众多种金刚与， 莲花之上四魔众， 蛛网交织之座垫上， 弟子之心性吽蓝色光， 散聚作义圆满成， 降魔业力金刚上师身， 如甚深秘密猛尊等现证， 住于火焰炽燃之界中。 如是观想之脐间金刚亥母等， 如雨降临，于汝等如水入水般无别融入， 以生起智慧大加持降临之敬信，莫散乱而入定。 若喜悦，吽！ 罗刹洲等，于事业之加持降临， 光彩夺目，转移智慧。 如是回遮后，伴随香乐。 嗡啊吽！ 噶玛玛哈咕噜噶玛悉地亚玛达嘎嘿汝嘎班杂巴尼达吉班杂亚叉吽吽吽！ 如是，于九吽之后，加上萨玛雅阿微夏雅阿阿，猛厉念诵。 如是降临加持之智慧降临。

【英语翻译】
In order to receive the profound ripening empowerment at the beginning of entering the fierce mandala tomorrow, generate the mind of aspiration and repeat after this. Three times for the four enemies on the border, etc. In the past, obscured by the dualistic thoughts, as a symbol of not having seen the face of the innate wisdom deity, bind the blindfold. HO! Supreme deity, etc. As a gift for meeting the deities of the mandala, imagine holding a garland of divine flowers each. HUM! Various jewels, etc. Since you all must uphold the vows properly when entering this secret mandala, I ask for your joy in this place. HO! Very secret mandala, etc. Having asked this, please speak the following words in response. Kye! How is the teacher, etc. Having made such a commitment, you must always protect and never transgress the place of the vow. As a witness to this, imagine the blessed Vajra water dissolving into the center of your heart. HUM! You in accordance with the proper way, etc. In order to request the descent of the wisdom being, repeat after this. HO! Assembly of Vidyadharas (rig 'dzin kun 'dus), etc., three times. For the actual empowerment, in order to cause the wisdom being to descend, restrain the essential points of the three doors and visualize in this way. Cleanse with the action mantra and water. Purify with Svabhava. All phenomena are non-objective in emptiness. In the center of a blazing iron palace, Eight classes of various vajras and, Above the lotus, the four maras, On a seat of interwoven spiderwebs, The student's mind, HUM, blue light, Radiating and gathering, accomplishing the meaning, completely transformed, The body of the Karma Guru who subdues the maras, As the very secret fierce one, etc., is realized, Resides in the realm of blazing flames. As it is visualized, from the navel of Vajravarahi, etc., Descending like rain, dissolving into you all, inseparably like water into water. With devotion, thinking that the great blessing of wisdom has come, remain undistracted in equipoise. If you are happy, HUM! From the island of Ngayab, etc., for the blessing of the activity to descend, Radiance shines forth, transfer the wisdom. After reversing the words in this way, accompanied by incense and music. OM AH HUM! KARMA MAHA GURU KARMA SIDDHI YAMANTAKA HAYAGRIVA VAJRAPANI DAKI VAJRAYAKSHA HUM HUM HUM! And, at the end of the nine HUMs, add SAMAYA AVESHAYA A AH, and pronounce it fiercely. Thus, the wisdom of the descended blessing has come.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་རྟགས་སྒོ་གསུམ་ལ་ཉམས་གང་སྐྱེས་དེའི་ངང་བསྐྱངས་ནས་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅེས་དང་། ཕཊ་དྲག་པོ་བརྗོད་མཐར་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་བཅུག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲས་རྡོ་རྗེས་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་བཀོད། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་
རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་བ་ཞུ། ཧོཿ ཐོག་མེད་དུས་ནས་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་བཞེས་ནས་སླར་ཡང་དབང་རྟགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། ཨེ་མ་དེ་རིང་སོགས། ཐོག་མེད་ནས་བསྒྲིབས་པའི་མ་རིག་པ་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཧོཿ དར་དམར་པོ་ཡི་སོགས་ནས། ཉེར་ལྟོས་ཤིག །འདི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཆོས་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཤར་བའི་དབང་དྲག་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བདུད་བཞིས་མི་ཕྱེད་པའི་སྲུང་འཁོར། གཉིས་འཛིན་བསྲེགས་པའི་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་ཆོས་དབྱིངས་ཞི་བ་ཆེན་པོ་ལས་མ་གཡོས་བཞིན་དུ་མངོན་སྤྱོད་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་རྫོགས་པ། ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དབྱིངས་ཀྱི་རང་རྩལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་གང་འདུལ་དེར་སྟོན་དུ་ཤར་བའི་རྩ་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས། ཞེས་ལྷ་ངོ་བསྟན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་སོང་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་མཎྜལ་དང་། གསོལ་གདབ་བྱ། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལའང་སྦྱང་བྱའི་རིམ་པས་ཕྱེ་བའི་སྦྱོང་བྱེད་དབང་བཞིའི་ཆོ་ག་
རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ཕྱོགས་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ། བུམ་བཅུད་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་མོས། ཧཱུྃ། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་སོགས་རྩ་སྔགས་ཧཱུྃ་དགུ་ཡན་དང་། ཨོཾ་སརྦ་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་སོགས། གཉིས་པ་གསང་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་ཡང་གསང་སོགས་ནས། མགོ་བོར་བཞག་ཅིང་བྱང་སེམས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ། མཚན་ལྡན

【汉语翻译】
对于地界的三个象征之门，无论生起何种体验，都保持在那样的状态中，安住于平等之中！如是说。在念诵完猛厉的（咒语）ཕཊ་（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸！）之后，稍微安住于平等之中。如此行持，愿智慧的加持得以稳固！谛视金刚以金刚杵在头顶画十字。观想将先前给予的花朵，献给与先前有缘的种姓之神享用，以此愿望伴随，跟随念诵，将花朵投入坛城中。ཧོཿ（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼！）从无始以来等。如此供养的花朵，坛城的主尊享用后，再次观想作为灌顶的象征，系于你们的头顶。唉玛，今日等。观想从无始以来被遮蔽的无明和眼罩一同去除。ཧོཿ（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼！）从红色的绸缎等开始。仔细观看！如此，从智慧的自显中成就，以菩提道次第法之庄严显现的威猛灌顶嬉戏的宫殿，是四魔无法侵犯的防护轮。在焚烧二取之火焰山中央，如如不动于法界大寂静之中，成为显现受用嬉戏事业之境，为了所化众生，基道果的功德任运成就圆满。噶玛玛哈古汝法界之自性，智慧的游舞，随应所调伏者而显现的根本处之本尊众，观想如实显现。如是开显本尊。他们已经完成了进入的前行法。为了请求甚深正行灌顶的供养等，献曼扎，作祈请。在真实的灌顶中，也以所净之次第来划分，依次进行能净四灌顶之仪轨。
首先，为了瓶灌顶，请作如下观想：具备三座的灌顶本尊与上师等，手持圆满无偏、任运成就、法界周遍的宝瓶，宝瓶充满大乐五智甘露之水流，观想进行灌顶。ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）！伟大的功德等根本咒语九个吽以上，以及嗡 萨尔瓦等，进行瓶灌顶并给予瓶水。如是等。第二，授予秘密灌顶：从上师极密等开始。置于头顶，观想给予菩提心于舌尖。ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）！具相

【英语翻译】
For the three symbolic doors of the earth, whatever experience arises, maintain that state and abide in equanimity! Thus it is said. After reciting the fierce (mantra) PHAṬ (Tibetan, Devanagari: फट्, Romanized Sanskrit: phaṭ, Literal Chinese meaning: Pui!), rest slightly in equanimity. By doing so, may the blessings of wisdom become stable! Tishṭha Vajra draws a cross with the vajra on the crown of the head. Visualize offering the previously given flower to be enjoyed by the deities of the lineage with whom you have a connection from the past, with the intention of reciting this in repetition and throwing the flower into the mandala. HOḤ (Tibetan, Devanagari: होः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal Chinese meaning: Roar!) From beginningless time, etc. Having offered the flower in this way, the main deity of the mandala enjoys it, and again visualize it being tied to the crown of your heads as a symbol of empowerment. Ema, today, etc. Visualize that the ignorance and blindfold that have obscured you since beginningless time are removed together. HOḤ (Tibetan, Devanagari: होः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal Chinese meaning: Roar!) From the red silk, etc. Look closely! Thus, the fierce empowerment playful palace, which is accomplished from the self-appearance of wisdom and appears in the form of the adornment of the path to enlightenment, is a protective wheel that cannot be divided by the four maras. In the center of the mountain of fire that burns dualistic grasping, without moving from the great peace of the Dharmadhatu, it becomes the realm of activity for the playful manifestation of enjoyment, and for the sake of those to be tamed, the qualities of the ground, path, and fruition are spontaneously accomplished and perfected. Karma Mahaguru, the self-essence of the Dharmadhatu, the play of wisdom, manifesting to teach whatever is to be tamed, together with the assembly of deities of the root place, visualize them appearing vividly. Thus, the deities are revealed. They have completed the preliminary practices of entering. In order to request the profound actual empowerment, offer a mandala, etc., and make supplications. In the actual empowerment, the ritual of the four purifying empowerments, which are divided according to the order of purification, proceeds in sequence.
First, for the sake of the vase empowerment, please visualize as follows: The empowerment deities with the three seats, together with the master, hold the victorious vase, which is complete, impartial, spontaneously accomplished, and all-pervading Dharmadhatu, in the palace that is round in all directions. The vase is filled with the stream of nectar of great bliss and the five wisdoms, and visualize the empowerment being given. HŪṂ (Tibetan, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!)! The great qualities, etc., the root mantra up to nine HŪṂs, and Oṃ Sarva, etc., give the vase empowerment and bestow the vase water. Thus, etc. Second, the secret empowerment is bestowed: From the most secret lama, etc. Placed on the head, visualize giving bodhicitta on the tongue. HŪṂ (Tibetan, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!)! Possessing signs

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་དམ་རྫས་སོགས། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་གང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས། རང་ལུས་ཐབས་ཀྱི་ལམ་སྒོམ་པར་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་ཡང་གསང་སོགས། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་རིག་མ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བཞི་ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལྡོག་གི་བདེ་ཆེན་གསལ་རིག་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། ལམ་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་གྲུབ་པ་གཞན་ལུས་ཤེས་རབ་མ་བསྟེན་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །
བཞི་པ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྗེན་པར་ངོ་སྤྲོད་པའི་བརྡ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཔེ་མེ་ལོང་གཡའ་དག་པ་ལ་ལྷའི་སྐུ་ཤར་བ་ཉིད་ནས་ངོ་བོས་སྟོང་བཞིན་དུ་སྣང་བ་སྟེ། སྣང་སྟོང་ཐ་དད་མེད་པར་ཟུང་འཇུག་གང་ནས་ཀྱང་མ་སྐྱེས། གང་དུའང་མ་འགགས། གང་ལའང་མི་གནས་པ། གཉུག་མའི་རང་བཞིན་ཀ་དག་ཆེན་པོའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཧཱུྃ། མེ་ལོང་ནང་གི་སོགས། དེ་ལྟར་བཞི་པ་ཚིག་དབང་བསྐུར་པས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ། ཡིད་དཔྱོད་ལས་འདས་པའི་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་མངོན་སུམ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །སླར་ཡང་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་ལ་ཤེས་པ་བཞིའམ་དྲུག་ལྡན་དུ་གསུངས་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་འདིར་སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་། བཅུད་ལྷའི་འཁོར་ལོ་རིག་འཛིན་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། རྡོ་རྗེ་བཞིའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱོན། སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩིས་ཐེབས་པ་ལྟར་བླ་མ་དྲག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས།
ཧཱུྃ། དམ་རྫས་རྨད་བྱུང་སོགས། རྗེས་འབྲེལ་དྲག་པོའི་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་ལྷ་འདིའི་སྒོ་ནས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་ཞུ། ཧཱུྃ། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་སོགས་ཕུར་པ་བཅས། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་གི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མ་དང་གཙོ་བོའི་སོགས་ནས། ཞལ་ནས་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གི་མཐར་འཁོད་པའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས། ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པར་མོས་པས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་སྔགས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་

【汉语翻译】
以及圣物等。如此加持的甘露之流充满身体，因而生起乐空之智慧。能够观修自身为方便道。第三，智慧本智灌顶：弟子等极密等。如此加持，与明妃及三种认知相结合而入定，四喜次第生起次第还灭，大乐光明觉性乐空无别，现前譬喻之智慧。能够不依靠其他身体的智慧明妃而成就道明点大乐。第四，以手印灌顶直接指示意义之本智：譬如明镜清净，从显现天尊之身起，本体即是空性而显现，显空无别，双运从任何处也不生，在任何处也不灭，不住于任何处，安住于本初自性本来清净之自性中。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。镜子里的等等。如是第四句灌顶，使一切显有皆圆满于大乐任运成就，显现与心识无别的坛城中，获得大圆满之灌顶。能够将超越心识的意义之实相，现量作为道用。再次是加持朵玛之灌顶：朵玛被说为具有四种或六种智慧。今次的场合，外器为宫殿，内情为本尊坛城，连同持明护法等如云般密集显现，置于你们的头顶。四种金刚的加持全部，连同身像和字、手印、甘露之流而来。融入三门，如铁变成金的炼金术一般，信解上师猛尊的身语意任运成就。
吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。殊胜圣物等。交付后续的猛尊手印于手中，生起以此本尊之门，能够成办无量事业之定解。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。烦恼五毒等金刚橛等。为了咒语念诵的传承之义，如此观想。上师与主尊等从口进入。在心间日轮上，吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝色周围安住的光芒成办二利。信解成办无量事业，念诵此咒语。根本咒语复诵三遍。

【英语翻译】
And sacred substances, etc. Thus, the nectar stream of blessings fills the body, causing the wisdom of bliss and emptiness to arise in the mind. One is empowered to meditate on one's own body as the path of skillful means. Third, the empowerment of wisdom and knowledge: disciples, etc., most secret, etc. Thus, with the blessing, and with the three kinds of awareness combined with the consort, one enters into equipoise, and the four joys arise in sequence and reverse, the great bliss of clear awareness, bliss and emptiness inseparable, manifests the wisdom of example. One is empowered to accomplish the path, thigle, great bliss, without relying on the wisdom consort of another body. Fourth, the symbolic empowerment of directly introducing the meaning of primordial wisdom: for example, like a clear mirror, from the very appearance of the deity's form, it appears as emptiness in essence. Appearance and emptiness are inseparable, and union does not arise from anywhere, nor does it cease anywhere, nor does it abide anywhere. Rest in the natural state of primordial purity, the great original face. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ). Inside the mirror, etc. Thus, the fourth word empowerment completes all phenomena in the mandala of great bliss, spontaneously accomplished, inseparable from appearance and mind, and one obtains the empowerment of the Great Perfection. One is empowered to make the actual state of meaning, which transcends the intellect, manifest as the path. Again, the empowerment of the blessing torma: it is said that the torma has four or six kinds of wisdom. In this case, the outer container is the palace, the inner essence is the mandala of deities, together with the vidyadharas and protectors, appearing as dense as clouds, placed on the crown of your heads. All the blessings of the four vajras come, together with the form, letters, hand implements, and nectar stream. Absorbed into the three doors, like the alchemical process of turning iron into gold, believe that the body, speech, and mind of the wrathful guru are spontaneously accomplished.
Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ). Wonderful sacred substances, etc. By entrusting the subsequent wrathful hand implements into your hands, generate the certainty that through this deity, you have been empowered to accomplish vast activities. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ). The five poisons of affliction, etc., including the phurba. For the meaning of the mantra recitation lineage, visualize in this way. From the guru and the main deity, etc., enter from the mouth. At the heart, on the sun disc, the light of the dark blue Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) abiding around accomplishes the two benefits. Believe in accomplishing vast activities, and recite this mantra. Repeat the root mantra three times.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
བྱ། ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ནས་སླར་སྤྱི་བོར་བཀོད། བླ་མ་དྲག་པོའི་གསུང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། ཁྱད་པར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་དང་འབྲེལ་བ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ཨེ་བརྗོད་པས་མདུན་དུ་ལྕགས་ཁང་གྲུ་གསུམ་ཁ་དོག་ལ་གཏིང་ཡངས་པའི་ནང་དུ་མེ་རླུང་ནད་མཚོན་དྲག་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་། ཕྱི་རོལ་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉའི་དམག་གིས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་
པས་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་པས་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བླ་སྲོག་རྣམ་ཤེས་གཟུགས་དང་བཅས་པ་དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་བཀུག །ཆེ་མཆོག་ཀརྨ་དྲག་པོའི་ཕྱག་གི་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷར་གསལ་བས་བརྟེན་པ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། རྟེན་གཞིའི་ལུས་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་རལ་གྲིས་དུམ་བུར་གཏུབས། ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་། ཁྱེད་རང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པ་སོགས་བདག་གི་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་སྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཛཿ མཆོག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་སོགས། བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུའི་ཚོགས་མཆོད་སྐབས་ལྟར་དགུག་བསྒྲལ་བསྟབ་པ་བཅས་བྱ། ཟོར་དབང་ནི། སློབ་མ་ཡང་གསང་སོགས་གཞུང་ལྟར། ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བར་གསལ་བའི་ཞལ་ནས་དྲག་སྔགས་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་དང་ཕྱག་མཚན་ལས་སྤྲོས་པའི་མེ་ཆུའི་ཐོག་གིས། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྣམས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླག་ཅིང་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ཆུས་བཤལ་ནས་རྗེས་མེད་དུ་བྱས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུའི་ཟོར་སྔགས། ཨད་ཊ་སད་ཊ་སོགས་ལན་གསུམ། ཟོར་གཏོར་འདི་ཉིད་བཀའ་སྲུང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྔར་སྨྲོས་མ་ཐག་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྐུ་དང་། ཕྱག་མཚན་
ལས་བསྐལ་པ་འཇིག་པའི་མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་གྱི་ཟེར་འཕྲོ་བ། བཀའ་སྡོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀའ་བསྒོས་ཤིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པ་ཉིད་སླར་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་རྦད་པས། བྱེ་མའི་ཕུང་པོ་ལ་ཐོག་བརྒྱབ་པ་ལྟར་རྗེས་མེད་དུ་སོང་བར་མོས། ཧཱུྃ། དྲག་པོ་དབང་ཕྱུག་སོགས་དང་། གོང་གསལ་ཟོར་སྔགས་བརྗོད་པས་ཟོར་གཏོར་ལག་ཏུ་གཏད། སླར་འདི་ཉིད་ཀྱི་འཕང་བའི་ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བའི་དྲག་བསྐུལ། ཧཱུྃ། དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཡི། །

【汉语翻译】
将念珠置于颈间，然后放回头顶。愿上师忿怒尊的语秘密咒语的加持和力量全部融入金刚弟子的相续中。 扎 吽 班 霍 以此融入。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）特别是为了与忿怒尊的现行事业相结合，为了进行诛杀怨敌魔障的灌顶，请如此观想：念诵“ཨེ་”字，观想前方出现一个三角形的铁室，颜色深邃而宽广，其中火焰、风、疾病和武器猛烈地动荡。在外围，被执行役使的使者军队所环绕，其中怨敌魔障和恶咒真实显现。通过我与前方本尊心间的光明所激发，无数的使者将怨敌魔障等恶毒之徒的生命、魂魄、意识和形体一同勾招到所缘的依凭物上。观想大胜至尊噶玛忿怒尊手中的金刚橛显现为殊胜之子夜叉忿怒明王，将依凭物诛杀于法界之中。将依凭物的身体用智慧燃烧的宝剑斩成碎片，将血肉转化为甘露，供养坛城本尊，以及观想您自己显现为噶玛忿怒尊的尊颜等，请清晰地忆念与我的言辞相符的观修要点。 吽 呢 智 扎 扎 （藏文：ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）三宝、三身等。如北伏藏噶玛古汝会供时一样，进行勾招、诛杀和供养等。佐尔（食子）灌顶：弟子如甚深秘密等经文所述。从发出“ཚྭ་ཚྭ་”声的口中，念诵忿怒咒语的咒语光芒，以及从武器和手印中散发出的火焰和洪流，将怨敌魔障等焚烧成灰烬，然后用水冲洗灰烬，使其无迹可寻，并对此生起胜解，然后跟随念诵。北伏藏噶玛古汝的佐尔咒。 ཨད་ཊ་སད་ཊ་等三遍。（藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）将此佐尔食子观想为先前所说的护法大自在天的身相，从其身相和手印中散发出劫末的火焰、洪水和毒药武器的光芒。以守护教法的姿态，将教法交付于他手中，然后再次猛烈地催促他，并将其投掷在怨敌魔障之上。观想如同以雷霆击打沙堆一般，使其无迹可寻。 吽。 忿怒自在等，以及念诵上述佐尔咒语，将佐尔食子交到手中。然后，在此投掷的仪轨中，会出现猛烈的催请。 吽。 自在大自在天之。

【英语翻译】
Place the rosary around the neck and then back on the crown of the head. May all the blessings and power of the speech secret mantra of the wrathful lama enter the lineage of the vajra disciple. Merge with JAH HUM BAM HOH. In particular, in order to combine with the wrathful manifest activity and to empower the destruction of enemies and obstacles, please visualize as follows: By uttering "E," visualize in front a triangular iron house, deep in color and vast in depth, in which fire, wind, disease, and weapons are violently agitated. On the outside, surrounded by an army of working messengers, in which enemies, obstacles, and curses are clearly visible. Urged by the light from the heart of myself and the front, countless messengers summon the life force, consciousness, and form of the cruel enemies and obstacles to the object of focus. Visualize the phurba in the hand of the Great Supreme Karma Wrathful One as the supreme son Yaksha Krodha, and kill the support in the sphere. Cut the body of the support into pieces with the sword of burning wisdom. Transform the flesh and blood into nectar and offer it to the deities of the mandala, and visualize yourself as the face of Karma Wrathful One, etc. Please clearly remember the points of meditation that are in accordance with my words. HUM NRI TRI JAH JAH (Tibetan: ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཛཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: , Literal Chinese meaning: ). Three Jewels, Three Kayas, etc. As in the Northern Treasure Karma Guru Tsog Offering, perform summoning, killing, and offering, etc. ZOR Empowerment: Disciples according to texts such as the Very Secret. From the mouth that clearly emits "TSA TSA," the light rays of the mantra of the wrathful mantra, and the fire and water torrents emanating from the weapons and hand implements, burn the enemies, obstacles, and curses into ashes, and then wash away the ashes with water, making them traceless, and generate conviction in this, and then repeat after this. The ZOR mantra of the Northern Treasure Karma Guru. AD TA SAD TA etc. three times. Visualize this ZOR Torma as the form of the great powerful protector previously mentioned, radiating the light of the fire, flood, poison, and weapons of the end of the kalpa from his body and hand implements. In the manner of abiding by the command, entrust the command to him, and then urge him again violently and throw it on the enemies and obstacles. Visualize that like a thunderbolt striking a pile of sand, it disappears without a trace. HUM. Wrathful Powerful One etc., and by reciting the above ZOR mantra, hand the ZOR Torma into your hand. Then, in the context of the activity of throwing this, there will be a fierce urging. HUM. Powerful Maha Deva.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཐབས་ཤེས་མཚན་མ་སོགས་ལ་གོང་གི་ཟོར་སྔགས་བཏགས་པ་བཟླ་བཞིན་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕེན་དུ་གཞུག །དེས་དྲག་པོའི་ལས་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཕན་བདེ་ལ་གནོད་པའི་བདུད་བགེགས་ཐམས་ཅད་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཚར་གཅོད་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག །མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་གིས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་མུ་སྟེགས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་གནས་འགྱུར་ནས་བདུད་འདུལ་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུར་ལམ་སྟེ་གསལ་བ་ལ། གཏོར་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས་གསང་བ་
གསུམ་གྱི་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་ཞུ། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་སོགས། བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་འགྲེ་སྦྱར། ལྷ་ཚོགས་མར་མེ་སོགས། རྗེས་བཀྲ་ཤིས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་རིག་འཛིན་ཞལ་ལུང་ངམ། བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུ་བཞིན་གཏང་། ཆད་ཐོ་དང་ཟོར་བསྐུལ་བརྟན་མ་རྟ་བྲོ་རྣམས་རིག་འཛིན་ཞལ་ལུང་ལྟར་བྲིས་པ་དང་། བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་བཤགས་པ་དཀྱུས་བཀོད་བྱ། བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་འགྲེ། ཉེར་བསྡུ། སྨོན་ཤིས་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་གི་དབང་རྒྱལ་འགོང་འདུལ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་གཉན་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་སྤྱི་འགྲོ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གཏེར་བདག་གླིང་པའི་བླ་མ་དྲག་པོའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་དབང་དོན་འདོད་འཇོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་། གཏོར་དབང་། དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་གུར་དྲག་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཡེ་ཤེས་བཅུད་སྦྱིན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་རྗེས། ཧྲཱིཿ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་སོགས་བརྒྱུད་འདེབས། སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་འཇུག་པ་ལྟར་རྒྱུད་སྦྱོང་། ཕྱི་གཏོར་འདོད་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ལྟར་དཀར་དམར་བསྔོ་བ། བདག་བསྐྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་བའི་ལས་བྱང་སོགས་དབང་ཆོག་བཞིན་སྟ་གོན། དངོས་གཞི་དབང་སྒྲུབ་
སྐབས། ལས་བྱང་འབྲིང་པོར་ལྷ་བསྐྱེད་རྩ་བསྒྲུབ་སྦྱར་བ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་གཞུང་བཞིན་བསྐུར་ནས། ཤིས་པ་བརྗོད། ཐུན་མིན་ལ་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱིས

【汉语翻译】
将方法、智慧、手印等与上述的诛法咒语相结合，一边念诵一边向敌方投掷。因此，你们获得了与猛烈事业相关的灌顶。从今以后，为了断除所有危害佛法和众生福祉的魔障，要努力进行以猛烈行为来彻底摧毁它们的行为。最后，为了通过朵玛灌顶降临三根本的加持，你们要将外道大自在天的位置转变为降伏魔鬼的噶玛猛烈的身相，并清楚地观想。通过圆满的朵玛大法会、本尊众、持明传承等的坛城灌顶，希望你们生起获得了秘密三处的加持和成就的定解。吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）世尊大吉祥等。加上共同的祈请。供养本尊众、灯等。之后，如共同仪轨般吉祥、誓言承诺等。享用会供。残食如持明者口传或嘉扬钦哲旺波（བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུ།）般施予。罪状、诛法、劝请地母、马舞等按照持明者口传撰写。如嘉扬钦哲旺波（བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུ།）般陈设供养、赞颂、忏悔。安住仪轨共同仪轨。简略。以祈愿吉祥等完成。
༈ །།如天空法教猛咒橛法的最后灌顶，是降伏鬼怪非常重要的，进行灌顶修法。正行灌顶。之后共同仪轨等进行。
༈ །།如掘藏师吉岭巴（གཏེར་བདག་གླིང་པ།）的上师猛烈灌顶的连接，如灌顶义利如意宝般进行灌顶修法。正行时，根本灌顶。身语意灌顶。朵玛灌顶。傲慢者的命灌。之后等进行。
༈ །།如龙钦宁提（ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།）的猛咒光明智慧燃炽的成熟根本灌顶仪轨，如智慧精华施予般进行灌顶修法时。首先念诵七句祈请文后。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）邬金刹土大乐等传承祈请文。如共同前行般进行调伏。如外供朵玛欲愿任运成就般供养红白朵玛。如自生起生圆次第小仪轨等灌顶仪轨般准备。正行灌顶时。将事业仪轨中等仪轨中的本尊生起根本修法相结合。正行根本灌顶如仪轨般给予后。说吉祥语。特别给予傲慢者的命灌是：由他们。

【英语翻译】
Combine the methods, wisdom, mudras, etc., with the above-mentioned zordok mantras, and throw them towards the enemy while reciting. Therefore, you have received the empowerment related to fierce activities. From now on, in order to cut off all the demonic obstacles that harm the Buddha's teachings and the welfare of sentient beings, strive to thoroughly destroy them with fierce actions. Finally, in order to bring down the blessings of the three roots through the torma empowerment, you should transform the position of the great Ishvara of the heretics into the fierce form of Karma who subdues demons, and visualize it clearly. Through the complete empowerment of the mandala of the great torma assembly, the assembly of deities, and the lineage of vidyadharas, may you generate the definite understanding that you have obtained all the blessings and accomplishments of the three secrets. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽). Blessed One, Great Glorious One, etc. Add the common supplication. Offer the assembly of deities, lamps, etc. Afterwards, like the common ritual, auspiciousness, vow commitment, etc. Enjoy the tsok. Give the leftovers like the vidyadhara's oral transmission or Jamyang Khyentse Wangpo (བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུ།). Write down the faults, zordok, urging the earth goddess, horse dance, etc., according to the vidyadhara's oral transmission. Arrange the offerings, praises, and confessions like Jamyang Khyentse Wangpo (བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུ།). Complete with the abiding ritual, common ritual. Summary. With prayers and auspiciousness.
༈ །།Like the final empowerment of the sky dharma fierce mantra phurba, which is very important for subduing ghosts, perform the empowerment practice. Actual empowerment. Afterwards, perform the common ritual, etc.
༈ །།Like the connection of the fierce guru empowerment of Terdak Lingpa (གཏེར་བདག་གླིང་པ།), perform the empowerment practice like the empowerment meaning wish-fulfilling jewel. During the main practice, the root empowerment. Body, speech, and mind empowerment. Torma empowerment. Empowerment of the life of the arrogant ones. Afterwards, etc., perform.
༈ །།Like the maturing root empowerment ritual of the fierce mantra clear essence (ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།) luminous wisdom blazing, when performing the empowerment practice like bestowing the essence of wisdom. First, recite the seven-line prayer. Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: 舍) Utpalavajra great bliss, etc., lineage prayer. Like the common preliminary practice, tame the mindstream. Like the outer torma wish-fulfilling spontaneously accomplished, offer the red and white tormas. Prepare like the self-generation, generation-completion small ritual, etc., empowerment ritual. During the main empowerment practice. Combine the deity generation root practice in the middle ritual of the activity ritual. After giving the main root empowerment as in the ritual. Speak auspicious words. Especially giving the life empowerment of the arrogant ones is: by them.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་དངོས་གཞིའི་དབང་ཆེན་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། འདིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་ལ་དབང་བར་བྱེད་པའི་མཐུ་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་མཚམས་སྦྱར་ནས། སྲོག་དབང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཁྱད་པར་གྱི་མན་ངག་དང་འབྲེལ་བ་གཏེར་གཞུང་མཐར་འབྱུང་བ་ལས། ཕྱག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཚུལ་རྒྱས་པ་ནི་གཞན་ལས་ཤེས་ཤིང་། འདིར་མདོར་བསྡུས་ཏེ་འཇུག་པ་ཟོལ་ཡངས་པའི་ཆེད་དུ་སྤྲོས་པ་ནི། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐག་བཅད་དེ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ༔ ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཨེ་མ་ཉོན་ཅིག་སོགས། དངོས་གཞིའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ཆེ་མཆོག་པདྨ་དྲག་པོར་གསལ་ལ། མདུན་དུ་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་བླ་རྡོ་གཏོར་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྐྱེད་བསྟིམ་དང་། ཐ་ཚིག་གི་བཀའ་ནན་གྱིས་དབང་དུ་བསྡུ་ཞིང་། ལས་བཅོལ་བ་བཅས་བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་
མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ནས། རྔ་རོལ་དང་གསུར་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ཅིང་གསོལ་མཆོད་ལྟར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེང་གི་གནས་མཆོག་སོགས་ནས། མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ བར་བརྗོད། མདུན་དུ་ཉ་བོ་བཀོད་ལ། དེ་ལྟར་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་མངོན་སུམ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་བཀའ་ལ་མི་འདུ་བའི་གདུག་པ་ཅན་དང་། སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་རྣམས། སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་དང་བཅས་པས་བཀུག་སྟེ། ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་དུ་བཅུག །ལྷ་ཚོགས་སྲུང་མ་དང་བཅས་པས་མཚོན་ཆའི་ཆར་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡུལ་ཕྲན་དུ་བཤིག །ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྦར་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སློབ་མ་དང་མདུན་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབས་པས། དམ་ཅན་རྣམས་དགྱེས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར་ཞིང་བསྒོ་བའི་ལས་བྱེད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བ་ལ་བྱིན་ཅིང་རོལ་པས་དྲེགས་པའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་ཅིང་སྲུང་མ་རྣམས་དང་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་གྱུར། རྩ་གསུམ་སྲུང་མར་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པས་དགྱེས་པར་རོལ་ཏེ། གཟི་བྱིན་འབར་བའི་དངོས་གྲུབ་སློབ་མར་བསྩལ་ཞིང་ཐོབ་པར་མོས། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཡི་དམ་ལྷ། །ཆོས་སྐྱོང་དྲེགས་
བྱེད་བདེན་པའི་མཐུས། །མ་རུངས་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །དམིགས་རྟེན་གཟུགས་བརྙན་འདི་ལ་ཁུག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས

【汉语翻译】
真实的大灌顶圆满完成后，在此，为了请求能支配非共同八部傲慢者生命的甚深威力，献上曼扎。像这样结合之后，与非共同的生命灌顶，特别是口诀和伏藏原文的究竟相结合。以实修来庄严的广说之法，从其他地方了解。在此为了方便简洁地进入，而作简略的阐述。坚定不移地认为上师与大吉祥尊无二无别，念诵此祈请文。 嗡 嘿汝嘎 班匝 等三遍。 如此祈请之后，赐予恩准： 诶玛 谛听等。 在实际进行生命灌顶之初，师徒二人都要观想为大殊胜嘿汝嘎莲花忿怒尊。 将面前的八部傲慢者，观想为与拉多朵玛无二无别，进行生起和融入。 以誓言的严厉命令来摄服，并委派任务，请进入与我所说的文句相应的禅定中。 这样示意之后，以鼓乐和盛大的烟供等来增盛威光，像供养祈祷一样。 吽 吽 从如今的胜地等开始，到迅速解脱之间念诵。 在面前安放鱼。 这样，将八部傲慢众，以清晰显现的方式安放在面前，对于不听从命令的恶毒者，以及与佛教为敌者们，派遣幻化的使者八部众的军队来勾召，囚禁在业之牢狱中。 祈请诸天护法众，以兵器之雨将身语意三者粉碎成微尘。 将血肉加持为甘露，供奉给弟子和面前的八部傲慢众的口中。 使得守誓者们喜悦，威光炽盛，执行所交付的任务。 你们各自在观想为本尊的情况下，接受加持和享用，从而获得支配傲慢者生命的力量，并与护法众成为誓言一体。 将三根本和护法众供奉于口中，欢喜享用，威光炽盛的成就赐予弟子，并信受获得。 纳摩。 三宝及本尊，护法傲慢者，以谛实之威力，凶暴邪引鬼神众，勾召至此目标物像前。 扎 吽 班 霍。

【英语翻译】
After the actual great empowerment is perfectly completed, here, in order to request the profound power to control the lives of the non-common eight classes of proud ones, offer a mandala. After connecting like this, combine the uncommon life empowerment, especially the oral instructions and the ultimate terma text. The extensive way of adorning with practice is known from other sources. Here, in order to enter concisely, the elaboration is done for the sake of ease. Firmly decide that the lama and the Great Glorious One are inseparable. Recite this supplication. Om Heruka Benza etc. three times. After supplicating in this way, grant the permission: Ema listen etc. At the beginning of the actual life empowerment, both the master and the disciple should visualize themselves as the Great Supreme Heruka Lotus Wrathful One. Visualize the eight classes of proud ones in front as inseparable from the lador and torma, and generate and dissolve them. Subdue them with the strict command of the oath, and entrust them with tasks. Please enter into the samadhi that corresponds to the words I speak. After signaling in this way, increase the splendor with drums and great incense offerings, like offering prayers. Hum Hum From the excellent place of today etc., recite until quick liberation. Place a fish in front. In this way, place the assembly of the eight classes of proud ones in front in a clear and manifest way. For those who are evil and do not obey the command, and for those who are enemies of the Buddha's teachings, summon them with the army of the emanated messengers, the eight classes, and imprison them in the prison of karma. Request the assembly of deities and protectors to shatter the body, speech, and mind into dust with a rain of weapons. Bless the flesh and blood as amrita, and offer it to the mouths of the disciples and the assembly of the eight classes of proud ones in front. May the oath-bound ones be pleased, their splendor blazing, and perform the entrusted tasks. Each of you, while visualizing yourselves as deities, receive the blessings and enjoyments, thereby gaining the power to control the lives of the proud ones, and become one in samaya with the protectors. Offer the three roots and the protectors to the mouths, enjoy them with joy, and bestow the blazing siddhis upon the disciples, and believe in obtaining them. Namo. Three Jewels and Yidam deities, Dharma protectors and proud ones, by the power of truth, Fierce and misleading evil spirits, Summon them to this target image. Dza Hum Bam Hoh.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་བཀུག །ལས་ཕུར་ཐོགས་ལ། བསྐྱེད་རྫོགས་འབྲིང་པོའི་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་ཐ་མའི་སྐབས་ཀྱི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་པདྨ་སོགས་ཀྱིས་ལིངྒ་ཕུར་པས་བསྒྲལ། རལ་གྲིས་གཏུབས། ལིང་རོ་ཆ་གཉིས་སུ་ཕྱེས་པའི་དང་པོ་གུད་དུ་བཞག །གཉིས་པར་བདུད་རྩིས་བྲན་ཅིང་། མཆོད་གསོལ་བཞིན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་རང་བཞིན་སོགས་ནས། སརྦ་པཉྩ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ ལིང་རོ་དང་བདུད་རྩི་སློབ་མར་སྦྱིན་ཅིང་། སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མར་བསྟབ། དེ་ནས་ལིང་རོའི་ཕུད་དེར་བདུད་རྩི་བྲན་པ་གོང་གཏོར་ནང་དུ་འབུལ་ཞིང་། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་འཛིན་རཱུ་ཊ་སོགས་ལས་བྱང་གི་བསྟབ་པ་གྱེར་ཞིང་ཕུད་དེ་གཏོར་མར་བསྟབ། ལྷག་མ་སློབ་མ་ལའང་སྦྱིན། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པདྨ་དྲག་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ། སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་གཏད་ཅིང་། བཀའ་བསྒོས་པ་བཞིན་སྤུན་ལྟར་བརྩེ་ཞིང་རྗེ་ལྟར་གུས་པས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ནས། ཅི་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་ཡོད་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་འཚལ། བླ་རྡོ་སྲོག་ཡིག་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་རེ་རེ་བཞིན་སློབ་བུའི་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། སྲོག་དབང་དོན་བསྡུས་གཏེར་གཞུང་བཞིན། ཧཱུྃ༔ ཚངས་པ་དཀར་
པོ་སོགས་ཀྱིས་གཉེར་གཏད་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་དང་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་མདུན་གྱི་ནང་མཆོད་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་གསོལ་མཆོད་ནང་བཞིན་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཞེས་འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མར་སྦྲེང་བའི་ཞལ་ཆུ་སློབ་མར་བྱིན་པ་མྱང་དུ་བཅུག །སློབ་མས་ཀྱང་། བདུད་རྩིས་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མར་ཐིགས་གཏོར་འབུལ་བ་བྱེད་བཅུག་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འདི་ཉིད་མྱོང་བས་ཕྱིན་ཆད་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་དང་ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ཤིང་འདྲེས་པ་ཡིན་པས། སོ་སོས་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་རང་བཞིན་སོགས་ཡང་བསྐྱར་ལན་གཅིག་བརྗོད། རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཚན་པ་རེ་རེའི་མཐར་དམ་བསྲེ་འདི་རེ་རེ་བཞིན་བསྐྱར་དགོས་ཀྱང་། སྤྱི་ལ་འདིས་འཐུས། སླར་ཡང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ནི། མཆོད་གསོལ་ནང་གི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ང་ནི་པདྨ་ཧེ་རུ་སོགས་ཀྱི་མཐར། སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མ་ཕྱིར་འབུལ། དེ་ལྟར་ཐ་ཚིག་གིས་གཉེར་གཏད་ཅིང་། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་པ་བཞིན་སྒྲུབ་པར་ཁས་བླངས་ཏེ། སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ར

【汉语翻译】
祈请。
执持事业橛，于生圆次第中等的事业仪轨之末尾集会时，吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) 以大殊胜莲师等之（法器）令伽橛诛杀，以宝剑斩断，令伽尸分为二，第一份置于一旁，以甘露沾洒第二份，如供养祈请一般，嗡 阿 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔)，嗡 吽 创 舍 阿 (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔)，嗡 (藏文：ཨོཾ༔)，甘露自性等之后，萨瓦 班杂 啦 卡 嘿 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)，令伽尸与甘露赐予弟子，献供八部众朵玛。之后，令伽尸之精华以甘露沾洒供于上供朵玛之中，吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔)，我执 汝扎 等仪轨之献供词念诵，精华献于朵玛，剩余亦赐予弟子。之后，汝等显现为大威力莲花忿怒本尊，八部众如仆从般交付于汝，如教敕一般如兄弟般珍爱，如君主般恭敬，如身与影般相伴，思维定解必将成办所委托之事。将命石、命字、朵玛等一一交付于弟子之手，如命权意义总集伏藏法本一般，吽 (藏文：ཧཱུྃ༔)，梵天白
等交付掌管。之后，弟子与傲慢八部众誓言合一：上师面前之内供，再次如供养祈请一般，以三字和，嗡 吽 创 舍 阿 (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔) 以五字加持，将串联八部众朵玛之洗涤水赐予弟子令饮用。弟子亦以甘露向八部众朵玛滴水献供，令其行持。以此加持之甘露，自此金刚弟子与护法八部众誓言合一、相融，各自切莫违越猛烈誓言！嗡 (藏文：ཨོཾ༔)，甘露自性等再次念诵一遍，若广行，则每一段末尾需各自重述此誓言合一，然总的来说，以此即可。再次将八部众交付掌管：供养祈请中之吽 吽 吽 (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔)，我乃莲花黑汝嘎等之后，八部众朵玛向外献供。如是，以誓言交付掌管，承诺如所委托般成办事业，八部众等，

【英语翻译】
Request.
Holding the activity phurba, at the end of the intermediate stage of generation and completion's activity ritual assembly, Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) with the great and supreme Lotus Master, etc., the linga phurba is used to kill, and cut with a sword. The linga corpse is divided into two parts, the first part is placed aside. The second part is sprinkled with nectar, as in offering and supplication, Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔), Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔), Oṃ (藏文：ཨོཾ༔), Nectar nature, etc., then Sarva Pañca La Khā Hi (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), the linga corpse and nectar are given to the disciples, and the Eight Classes are offered the torma. Then, the essence of the linga corpse is sprinkled with nectar and offered into the upper torma, Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔), reciting the offering words of the ritual such as Self-grasping Rūṭa, and the essence is offered to the torma. The remainder is also given to the disciples. Then, you all appear as the great and powerful Lotus Wrathful One in person, and the Eight Classes are entrusted to you as servants. As instructed, cherish them like brothers and respect them like lords, accompany them like body and shadow, and generate the definite understanding that you will accomplish the entrusted tasks. Hand over the life stone, life syllable, and torma one by one to the disciples, according to the meaning of the life empowerment condensed treasure text, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ༔), Brahma White
etc., entrust them to manage. Then, the disciples and the arrogant Eight Classes are united in one samaya: the inner offering in front of the master is again offered and supplicated as before, with three syllables and, Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔) blessed with five syllables, the washing water that connects the Eight Classes torma is given to the disciples to drink. The disciples also offer drops of nectar to the Eight Classes torma, allowing them to perform. By experiencing this blessed nectar, from now on, the vajra disciples and the Dharma-protecting Eight Classes are united and integrated in one samaya. Each of you must never violate the fierce samaya! Oṃ (藏文：ཨོཾ༔), Nectar nature, etc., is recited again once. If you want to expand, you need to repeat this samaya union one by one at the end of each section, but in general, this is enough. Again, entrusting the Eight Classes to manage: Hūṃ Hūṃ Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔) in the offering and supplication, after I am the Lotus Heruka, etc., the Eight Classes torma is offered outwards. Thus, entrusting them to manage with vows, and promising to accomplish the tasks as entrusted, the Eight Classes, etc.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་མོས། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་གཙྪ། སེ་གོལ་དང་བཅས་པས་གཤེགས། སློབ་མ་ལ་བཀའ་གཏད་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་སློབ་
མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེང་ཕྱིན་ཆད་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་འདི་རྣམས་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ངེས་པར་མཛོད་ཅིག །ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས་སྲོག་དབང་མཇུག་བཞིན་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དྲེགས་པའི་སྲོག་ལ་དབང་བའི་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་གྲུབ་ནས། བཀའ་རྫོགས་དོན་གཉེར་ཅན་ལ། སླར་ཡང་བསྐྱེད་བཟླས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྨིན་གྲོལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་རྗེས་གནང་རིམ་པར་འབུལ་བ་སྟེ། དེའང་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་སོགས་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལྟར་རྗེས་གནང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ནས། ཤིས་བརྗོད་རྗེས། དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་། ཆོས་བཀའ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་བཅས་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་མདོར་དྲིལ་ཏེ་འབུལ་བ་ལ། ད་ལམ་འདིར་སོགས་དབང་སྒྲུབ་གོང་གིས་འཐུས་ཀྱི། དོན་དབང་མདོར་བསྡུས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དེ་ནས་རྩ་བའི་དབང་གི་མཇུག་གི །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་སོགས་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་བཅས་བསྐུར་ཞིང་། རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་དབང་མོ་ཆེ་དང་། སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་། རྗེས་གནང་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ། སྙིང་པོ་དོན་དབང་མདོར་བསྡུས། ཚེ་དབང་འཆི་མེད་
རྔ་སྒྲ་སོགས་སྦྲེལ། རྗེས་ཆོག་རིགས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྱི་སྤྲོས་བཅས་ལྷ་དབང་ཆེན་མོ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་དྲག་རྩལ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་དྲིལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་དབང་རྒྱས་པ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་རྗེས། སྔ་མའི་གཏང་རག་དང་། ཕྱི་མའི་ཞུ་ཡོན་གཅིག་འཐུས་ཀྱིས་མཎྜལ་འབུལ་བཅུག་ནས། དེའང་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་སྐྱབས་གནས་སོགས་དྲག་རྩལ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་དང་གཏོར་དབང་སྦྱར་བ་བསྐུར་ཞིང་། འདིའི་དབང་སྒྲུབ་གོང་གི་རྒྱས་པས་འཐུས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཞིག་གླིང་རྒྱལ་བ་འདུས་པ་དང་ཆོས་གླིང་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཐུན་མོང་གི་དྲག་སྒྲུབ་མེའི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་གསང་མཚན་ཐུག

【汉语翻译】
我赞同前往该处。阿亚玛杜茹匝夏纳萨尔瓦达玛帕拉嘎恰。伴随着塞郭尔前往。对弟子的教诲是：金刚的弟子们，你们从今以后，对于这些誓言的次第，务必铭记于心，切不可违越。诶玛，有缘者等，如仪念诵命力之末。他们以威猛之势，掌握了征服傲慢之命力的甚深教诲。为了圆满教诲，对于有志者，再次给予生起、念诵、禅定，以及以成熟解脱为主的无量事业之授权。为此，如邬金的莲花生大师等，如耶谢提列般，次第授予灌顶。吉祥语后，以此身语意之灌顶，以及圆满佛法的教诲之交付圆满。再次，为了给予精要意义之灌顶，进行简要浓缩。此次，如前述灌顶仪轨即可。如金刚鬘般，次第授予浓缩意义之灌顶。之后，是根本灌顶之结尾。他们授予根本等长寿灌顶不死之鼓声。以及根本成熟灌顶大母，八部傲慢之命力灌顶，耶谢提列之随许，浓缩精要意义之灌顶，长寿灌顶不死
鼓声等结合。进行后续仪轨等。༈ །།斯达香桑丹林巴的心髓修法猛厉莲师金刚猛厉力之具足广大天众灌顶，以连接语庄严，如猛厉力心髓精华般灌顶修法。正行中，广大的灌顶次第授予后，宣告受持誓言。以前的酬谢和以后的供养合二为一，令献曼扎。那也是雪域藏地的救护所等，如猛厉力心髓明点般，授予成熟五根本灌顶和朵玛灌顶相结合。此灌顶修法以上面的广大仪轨即可。进行后续仪轨等。༈ །།希林嘉瓦堆巴和秋林心髓宝珠共同的猛厉修法火焰轮之灌顶文字，成就一位勇士。灌顶正行。以及后续等。༈ །།秋吉林巴的降魔玛哈古汝秘密名讳心髓。

【英语翻译】
I agree to go to that place. Ah Yama Duru Tsa Sha Na Sarva Dharma Pala Gachcha. Go with Segol. The teaching to the disciples is: Vajra disciples, from now on, you must keep in mind that you must never transgress these sequences of vows. Ema, fortunate ones, etc., recite the end of the life force as before. With their mighty power, they have mastered the profound teachings of conquering the prideful life force. In order to complete the teachings, for those who are determined, again give rise to, recite, meditate, and empower the immeasurable activities that are mainly based on maturation and liberation. For this reason, such as the Ugyen's Padmasambhava, etc., like Yeshe Thigle, gradually grant the empowerment. After the auspicious words, the empowerment of body, speech, and mind, and the complete delivery of the teachings of the Dharma are completed. Again, in order to give the empowerment of the essence of meaning, it is briefly condensed. This time, the above empowerment rituals are sufficient. Like a Vajra garland, the condensed empowerment of meaning is gradually granted. After that, it is the end of the root empowerment. They grant the root, etc., the long life empowerment, the immortal drum sound. And the root maturation empowerment, the great mother, the empowerment of the life force of the eight classes of prideful beings, the subsequent permission of Yeshe Thigle, the condensed empowerment of the essence of meaning, the long life empowerment, the immortal
drum sound, etc. are combined. Perform subsequent rituals, etc. ༈ །།The heart practice of Taksham Samten Lingpa, the fierce Guru Vajra Dragtsal, is adorned with the great empowerment of the complete deities, like the essence of the heart of Dragtsal, the empowerment practice. In the main practice, after the extensive empowerment is gradually granted, the vows are proclaimed and upheld. The previous offering of gratitude and the subsequent offering of petition are combined into one, and the mandala is offered. That is also the refuge of the snowy Tibetan region, etc., like the essence of the heart of Dragtsal, the five root empowerments of maturation and the Torma empowerment are combined and granted. This empowerment practice can be done with the above extensive ritual. Perform subsequent rituals, etc. ༈ །།The empowerment text of the fierce practice fire wheel, which is common to Zhigling Gyalwa Dupa and Choling Thukyi Norbu, accomplishes one hero. Empowerment main practice. And subsequent, etc. ༈ །།Chokgyur Lingpa's Demon Subduing Mahaguru Secret Name Heart Essence.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྒྲུབ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་དུ་བསྡེབས་པ་ཟབ་གསང་འདོད་འཇོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི་འཕྲོས་སུ། གུད་དུ་བཀོལ་བའི་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་དབང་བསྐུར་སྐབས། གོང་གི་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སྐབས་དང་། འདིར་སྲོག་དབང་གཉིས་ཀར་སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་གསོལ་སྤྱི་འགྲོ་ནི། གོང་གི་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་གསོལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེང་གི་གནས་མཆོག་སོགས་ནས། མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ བར་བཏང་བས་འཐུས་
ཤིང་། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་སོ་སོ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་ལག་སྩོལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས། སྐྱབས་སེམས་འོག་གི་དབང་གཞུང་དུ་འབྱུང་བ་སྦྱར། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རོལ་རྡོར་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ་རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་ཡང་གཏེར་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་གནམ་ལྕགས་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྤྲོ་ན་ཁྲོ་རོལ་ལས་བྱང་བཞིན་དང་། བསྡུས་པའི་སྐབས། རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་ནང་གཏེར་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་བཙུད་པ་སྐབས་དང་བསྟུན། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རོལ་རྡོར་གུ་རུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཡང་ཟབ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཕྱག་ལེན་དབང་བཤད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཀུན་ཕན་གཅིག་ཆོག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་མཇུག་ཕྱག་མཚན་བཞི་གཏད་དེ། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་རྗེས། བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། དེའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ། བར་གྱི་ཆ་ལ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས། འོག་ཕྱོགས་
སུ་ཌཱ་ཀི་དམ་ཅན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱུང་། སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ཞུགས། ལུས་མེར་གྱིས་ཁེངས། རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསལ། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས། རླུང་སེམས་དབང་དུ་འདུས། བར་ཆད་གདོན་བགེགས་ཚར་བཅད། ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཕེ

【汉语翻译】
将降伏土地的猛烈修法灌顶仪轨汇集为实修，如深密所欲成就般进行灌顶修法。在实际灌顶的其余部分中，当单独使用八部众进行命力灌顶时，与之前的灌顶修法的护法供养时相同。在此，命力灌顶两者共同的八部众供养是：之前的智慧炽燃的八部众供养。吽 吽（藏文）！从“如今的胜地”等处，迅速救度（藏文）！之间念诵即可。灌顶和仪轨的后续分别进行。莲花大乐洲巴的秘密智慧空行心髓的格洛吽修法的灌顶，如实际成就手授般进行灌顶修法时，加入皈依发心之下的灌顶正文中所出现的。进行实际灌顶和后续。若多杰乐珠圆满集聚猛烈橛金刚持明者策旺诺布的甚深伏藏的加持心意灌顶，如天铁熔滴般，如果想广修灌顶，则如忿怒乐之事业次第，如果简略，则将三根本共同的事业次第普明镜中放入伏藏正文修法，根据情况而定。进行实际灌顶和后续。若多杰古汝猛烈忿怒的极密灌顶实修，如遍利唯一法般，以灌顶讲解来庄严而进行灌顶修法。在正行中，授予根本灌顶金刚鬘的结尾四手印，念诵吉祥语后，观想这是圆满加持食子的灌顶。食子器皿忿怒乐的宫殿中，食子是玛哈古汝猛烈忿怒的本尊众圆满的坛城。其上方的虚空中，是持明传承。中间的部分是本尊众。下方的方向，是如云般密布的空行护法，迎请到你们的头顶，并策励心续，身语意的加持成就，伴随着光芒甘露的河流降临。从头顶梵穴进入，身体充满火焰，遍布所有脉络，消除所有罪障疾病魔障，增上寿命福德财富，调伏气脉明点，降伏障碍邪魔，增长所有智慧功德。

【英语翻译】
Combine the empowerment rituals for the fierce practice of subduing the land into a practical manual, performing the empowerment practice like the profound and secret wish-fulfilling jewel. In the continuation of the actual empowerment, when separately using the Eight Classes for the life-force empowerment, it is the same as during the protector offering of the previous empowerment practice. Here, the common offering to the Eight Classes for both the life-force empowerment is: the Eight Classes offering of the previous Wisdom Blazing. Hūṃ Hūṃ! From "Today's supreme place," etc., quickly liberate! It is sufficient to recite in between. The subsequent actions of the empowerment and ritual should be performed separately. The empowerment of the Guru Hūṃ practice, which is the secret wisdom ḍākinī heart essence of Padma Dechen Lingpa, should be performed as if actually bestowing accomplishments. Add what appears in the empowerment text below the refuge and bodhicitta. Perform the actual empowerment and subsequent actions. If Rol Dorje Dechen Yongdu, the fierce Kīla, the blessing mind empowerment of the rediscovered treasure of Rigdzin Tsewang Norbu, adorned with conjunctions like molten sky iron, is to be performed extensively, then follow the Karma Rolpa practice manual. If it is abbreviated, then insert the root three general Karma Rolpa practice manual, the self-illuminating mirror, into the rediscovered treasure text practice method, according to the situation. Perform the actual empowerment and subsequent actions. The extremely profound secret empowerment practice of Rol Dorje Guru Fiercely Wrathful, adorned with empowerment explanations like the All-Benefiting Single Method, should be performed as the empowerment practice. In the main part, after entrusting the four hand seals at the end of the root empowerment Vajra Garland, and reciting auspicious words, visualize that this is the complete blessing torma empowerment. In the torma vessel, the palace of Wrathful Rolpa, the torma is the complete mandala of the assembly of Mahaguru Fiercely Wrathful deities. In the sky above it, is the lineage of vidyādharas. In the middle part, is the assembly of yidam deities. In the lower direction, the ḍākinīs and oath-bound protectors are densely gathered like clouds, invited to the crown of your heads, stimulating your mind-streams. The blessings and accomplishments of body, speech, and mind, along with the streams of light and nectar, arise. Entering from the Brahma aperture at the crown of the head, the body is filled with fire, pervading all the channels, purifying all sins, obscurations, diseases, and hindrances, increasing life, merit, and wealth, subduing the winds and mind, destroying obstacles and evil spirits, and increasing all wisdom and qualities.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བ་དང་། ཁྱད་པར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་འཕོས་པས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་སོགས་ལས་བྱང་གཤམ་གྱི་བདག་དབང་ཁ་བསྒྱུར་བས་གཏོར་དབང་གནས་ལྔར་བསྐུར་བ་སྦྱར། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་བཀའ་གཏད། རྗེས་ཆོག་རིགས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རྩ་གསུམ་གླིང་པའི་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་བླ་མ་དྲག་པོ་བཀའ་བརྒྱད་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོག་ཁྲིགས་རྡོ་རྗེའི་མྱུ་གུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་རིག་
འཛིན་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གྲོལ་ལོད་རྩལ་གྱི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་ཐོག་འབེབ་ལྟར་སྒེར་དབང་ལ་གུད་སྦས་དྲག་པོའི་ལས་མཐའ་རྣམས་སྦྱར་ནས་བསྐུར་བ་ལ། ༼ཐ༽ཐུགས་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་དང་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུའི་རྗེས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་བསྟུན། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བཤགས་པའི་དབུར་སྤྲོ་ན་སྒེར་བསྐང་སྦྱར་ཞིང་། ལྷག་མའི་མཐའ་བར་བཏང་། ལས་བུམ་བསྒྲུབ་ཅིང་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་གཞིར་ཁྲུས་ནས་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་རྒྱས་གདབ་བཅས་གྲུབ་པའི་མཚམས་དེར། སླར་ཡང་གསང་ཆེན་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་དུས་མཐའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཆ་རྐྱེན། དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཀྱི་ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་གསད་བཟློག་གནན་པའི་ལས་སྦྱོར་བརྩམ་པ་ལ་དབང་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་གཞུང་ལས་གུད་དུ་སྦས་པ་ཉིད་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དཔལ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྟོབས་འདུས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་རྒྱན་འཁོར་ལྔ་དང་། ཁྱད་པར་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་ནུས་སྟོབས་མ་ལུས་པ་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ཤིང་རྫོགས་པས། སྣང་སྲིད་རྒྱུད་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དྲེགས་བྱེད་རྣམས་ཟིལ་གནོན་དབང་དུ་འདུ་ཞིང་ལས་ལ་འགྱེད་
ནུས་པའི་མཐུ་དང་། དམིགས་བྱ་བསྒྲལ་འདྲེན་གྱི་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་སྟོབས་ཤུགས་ཀྱི་རྩལ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་མོས། ལས་ཕུར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཡི༔ མངོན་སྤྱོད་

【汉语翻译】
而且，特别是诸位本尊的（金刚三，梵文：vajra-traya，梵文罗马拟音：vajra-traya，汉语字面意思：金刚三）之智慧融入相续，信受已现前殊胜成就。 吽吽吽！ 大吉祥忿怒尊等以下事业法的下方之主权转换，合用灌顶五处朵玛。 交付噶玛和伏藏护法。 做后续仪轨等。 之后。三根本洲的莲花饮血尊汇集之心要朵玛灌顶之方式，如智慧心要般作灌顶修法。 正行灌顶。 以及后续。 之后。秋吉林巴的甚深七法三根本寿命深法的上师猛厉噶举汇集之灌顶仪轨，如金刚之芽般作灌顶修法。 入门。 正行灌顶。 以及后续。 之后。上师意修断除一切障碍之支分，持明神通大威力金刚解脱力之灌顶仪轨，如降下加持冰雹般，对于个人灌顶秘密猛厉事业边际等合用而灌顶，（ཐ）意修事业中等和合之灌顶修法时。 瓶尊光明融化的后面。 噶玛和伏藏护法的朵玛供养广大简略之时相随顺。 从会供加持起。 如果在忏悔之前开展，则合用个人酬补。 剩余的中间末尾施放。 修事业瓶且抛弃智慧花而给予允许。 在正行灌顶时从沐浴起至朵玛加持广大安立等完毕的间隙那里。 再次为了守护秘密大乘教法的士夫们，末世守护教法的顺缘。 以猛厉现行之行为，对于有形无形的邪引恶毒者等杀退镇压之事业行为开始有权力的后续赐予，从法本中秘密隐藏的那些次第灌顶，请如是作意。 以大吉祥之事业力的汇集，交付金刚橛于手中，五种圆满严饰，特别是猛厉事业之神力技能能力威力无余融入弟子相续且圆满，故而，能镇压降伏显有世间三界空行母傲慢者等，役使于事业，
能行之神力。 以及对于所调伏引导之事业无有阻碍之力量威势之技能权能全部获得信受。 交付事业橛。 吽！ 散乱的忿怒大王啊！ 现行

【英语翻译】
Moreover, especially the wisdom of the three vajras (藏文：རྡོ་རྗེ་གསུམ，梵文天城体：वज्र-त्रय，梵文罗马拟音：vajra-traya，汉语字面意思：three vajras) of all the deities is transferred into the mindstream, believing that the supreme accomplishment has been manifested. Hūṃ hūṃ hūṃ! Conjoin the empowerment of offering the torma to the five places by transforming the ownership of the lower part of the activity manual, such as the Great Glorious Wrathful King. Entrust the Kama and Terma protectors. Do the subsequent rituals, etc. After that. The manner of bestowing the torma empowerment of the essence of the Three Roots Lingpa's Lotus Blood Drinker Assembly, perform the empowerment practice like the Essence of Wisdom. Actual empowerment. And the subsequent. After that. Chokgyur Lingpa's Profound Seven Root Three Roots Longevity Profound Guru Wrathful Kagye Assembly empowerment ritual, perform the empowerment practice like the Vajra Sprout. Gate initiation. Actual empowerment. And the subsequent. After that. The branch of the Guru's Mind Practice Dispelling All Obstacles, the empowerment ritual of the Vidyadhara Miraculous Great Power Vajra Drolö Tsal, like a hail of blessings, conjoining the secret fierce activities for individual empowerment and bestowing it. (ཐ) When practicing the empowerment that combines the medium-length Mind Practice Activity. After the vase deity dissolves into light. In accordance with the extensive and concise offering of torma to the Kama and Terma protectors. From the blessing of the Tsok. If you wish to expand before the confession, then combine the individual fulfillment. Release the remaining intermediate end. Perform the activity vase and give permission to discard the wisdom flower. In the main empowerment, from the bath to the completion of the extensive establishment of the blessing of the torma, etc., at that juncture. Again, for the sake of the individuals who uphold the secret great teachings, the conditions for protecting the teachings in the final age. With the behavior of fierce manifestation, the subsequent bestowal of the power to initiate the activities of killing, repelling, and suppressing the harmful ones who mislead, both with and without form, which are secretly hidden from the Dharma text, please cultivate this intention in this way. With the accumulation of the power of the activity of the Great Glorious One, hand over the vajra phurba, adorned with five perfections, and especially all the power, skill, ability, and strength of the fierce activity enters and is perfected in the disciple's mindstream. Therefore, the phenomena of existence, the three realms, the dakinis, the arrogant ones, etc., are subdued and brought under control, and are employed in activities.
The power to be able to do so. And believe that you have completely obtained the skill and power of strength that is unobstructed in the activities of taming and guiding the objects. Entrust the activity phurba. Hūṃ! The chaotic Great Wrathful King! Manifest activity

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
མཐུ་སྟོབས་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ དབང་དྲག་ལས་ཀྱི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ འདྲིལ་ཞིང་འདེབས་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། ལས་མཐའ་དངོས་ལ་རྣམ་གྲངས་གསུམ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་དགྲ་འདྲེ་བྱད་མ་གསད་པའི་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་གྲོལ་ལྷུན་རྫོགས་མཉམ་ཡངས་ཆེན་པོའི་ལྟ་བའི་རྫོང་ལ་གནས་པས། ཨ་འཐས་ཐེར་ཟུག་གཟུགས་ཀྱི་འཕྲང་ལས་གྲོལ་བའི་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱིས། མ་བསྐྱེད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་ཤིང་། ཞེ་སྡང་རང་ག་མ་མུ་སྟེགས་ལོག་སྤྱོད་ཀྱི་ལམ་ལས་ལྡོག་པའི་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རང་རྩལ་རྫོགས་ཤིང་། མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྲོག་དང་ལྡན་པས་བསྒྲལ་བའི་ལས་རིམ་གྱི་ཐོག་མར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ། ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་མ་ཉེས་པའི་དཔང་གསོལ་བ། ཨེ་ཁྲོམ་དུ་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་ཅིང་། བདེན་སྟོབས་དང་ཕོ་ཉས་འགུགས་ཤིང་བསྟིམ་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཁ་ཚར་བྱ་འུག་
གི་དྭངས་རུས་ལྷ་དང་དབྱེ་བ། དུག་རྫས་ཆར་གྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་འཕྲོག་པ། ཡུངས་དཀར་གྱི་སེར་བས་གཟུགས་ལ་དབབ་པ། སྔོ་དམར་གྱི་ཐག་པས་ལུས་ངག་བྱད་དུ་བཅུག་པ། སྨྱོ་ཁྲག་གི་ཆར་གྱིས་ངག་སེམས་རེངས་པས་དྲན་པ་ཉམས་ཏེ་སྨྱོར་གཞུག་པ། གདབ་ཕུར་ལ་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབས་པས་ཐུགས་སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཞེ་སྡང་བསྐུལ་བ། གུ་གུལ་བདུག་པས་དབྱིངས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བསྐུལ་བས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ། རཀྟ་བྱུགས་པས་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཆགས་པ་བསྐུལ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕུར་བུས་བཏབ་ཅིང་ལུང་གསུམ་སྦྱིན་པ་དང་། དྲག་པོའི་ཐུན་ཆར་དབབ་པས་གཟས་པོའི་བརྟེན་པ་ཡིད་བསྒྲལ་བ། ཕྱག་མཚན་རལ་གྲིས་རྟེན་གཞིའི་ལུས་བསྒྲལ་བ། ཐབས་ཤེས་ཐོ་གཏུན་གྱི་སྦྱོར་བས་ལྔ་ཕུང་བག་ཆགས་བཅས་འཐག་པ། ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩི་གང་ལ་གང་དགྱེས་ཀྱི་སྤྲིན་དུ་འབུལ་བ་རྣམས་བདག་གི་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག་པ་ཞུ། ཞེས་བརྡ་སྤྲད་ལ། གཏོར་ཟློག་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབེབ་ལྟར། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནས་གཟུང་གསེར་སྐྱེམས། གཟུ་དཔང་། ཧོམ་བསྐྱེད། འགུགས་པ། ལས་ཁ་ཚར། ཕུར་ཐུན་གདབ་པ། གསད་གྲིས་གཏུབ་པ། ཤོག་ལིང་ཡོད་ན་མེ་ལ་བསྲེག་ཅིང་ཞལ་བསྟབ་མཐའ་བར་བཏང་། མཚོན་ཆ་འདེབས་
པ་སོགས་ཀྱང་ཕྱག་ལེན་རྙིང་མ་སྤྱི་ལུགས་བཞིན་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་མཛད། གཉིས་པ་དྲག་པོའི་གཏོར་ཆེན་ལ་བརྟེན་ནས་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་ཆག་ཆེ

【汉语翻译】
威力力量完全具足，威猛事业的金刚橛，缠绕安插之灌顶赐予我。嗡 班杂 枳里 枳拉亚 阿比色嘎 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakīlī kīlāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，灌顶，吽)如是说。事业究竟实际有三种，其中第一，诛杀怨敌邪魔恶咒之事业的随许。你们安住于本解脱任运成就，广大无边的见解之城堡中，以脱离阿达特尔祖固定之色相樊篱的，大威德事业之等持，自生自显，令未生之显有立于基位的意念得以明晰，从嗔恨自私，外道邪行的道路中返回的，四无量心的自力圆满，具有如虚空般遍布的大悲心之命脉，故于诛杀事业之初，首先劝请本誓，以精华供养，祈请无辜之证人，于诶仲（Ekhrom）中生起所缘，以谛实力与使者勾招并融入，事业之结尾，乌鸦的清澈骨骼与天神分离，以毒药之雨夺取幻术，以白芥子的冰雹降于色身上，以青红色之绳索将身语置于恶咒中，以疯血之雨令语心僵硬，失忆而发疯，于降伏橛上撒白芥子，劝请心间慈悲忿怒之嗔恨，以古古儿熏香劝请法界之我慢，生起光彩，涂抹红血，劝请智慧之慈悲贪着，以上诸事先行，以橛降伏并布施三处，降下猛烈的诅咒雨，诛杀所诅咒者的依处心识，以手持宝剑诛杀依处之身体，以方便智慧之锤炼，将五蕴连同习气一同粉碎，将血肉甘露供养于任何欢喜之云中，以上请与我所说之词语相应的等持中入定。如是传达，如以金刚闪电降于朵玛之上，从劝请本誓开始，直至黄金供养，证人，火供生起，勾招，事业结尾，橛诅咒，以杀戮之剑砍杀，若有纸人则于火中焚烧，并令其面朝下，首尾焚毁。安插武器等，亦如旧派共同仪轨般，由师徒二人行持。第二，依靠猛烈的朵玛，令恶咒诅咒破裂

【英语翻译】
Empowerment of complete power and strength, the powerful activity of Vajrakila, I bestow the empowerment of entwining and planting. Oṃ Vajrakīlī Kīlāya Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakīlī kīlāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Kila, Abhisheka, Hum) thus speak. There are three aspects to the actual end of the activity. First, the subsequent permission for the activity of killing enemies, demons, and curses. Since you all dwell in the fortress of the view of primordial liberation, spontaneous perfection, and great equanimity, with the samadhi of the great glorious activity that is liberated from the confines of the fixed form of Ata Terzuk, clarify the intention of establishing the uncreated phenomena and existence as the basis, perfect the self-power of the four immeasurables that turn away from the path of hatred, selfishness, and heretical misconduct, and since you possess the life force of great compassion that pervades like the sky, first arouse the commitment at the beginning of the process of liberation. Offer the essence and request the witness of innocence. Generate the object of focus in Ekhrom, and summon and dissolve with the power of truth and messengers. At the end of the activity, separate the clear bones of the owl from the deity. Steal the magic with the rain of poison. Subdue the form with the hail of white mustard seeds. Place the body and speech in the curse with the blue-red rope. Stiffen the speech and mind with the rain of mad blood, causing loss of memory and madness. Sprinkle white mustard seeds on the stake to arouse the hatred of the commitment, compassion, and wrath. Arouse the pride of the sphere with gugul incense, generating splendor. Smear with rakta to arouse the attachment of the compassionate wisdom. All of these precede the planting of the stake and the giving of the three vows. By raining down a fierce storm of curses, liberate the mind of the one being cursed. Liberate the body of the basis with the sword of the hand symbol. Grind the five aggregates together with the habitual tendencies with the union of skillful means and wisdom. Offer the flesh, blood, and nectar in clouds of whatever pleases them. Please enter into the samadhi that corresponds to my words. Thus communicate, like a vajra thunderbolt falling on a torma. From arousing the commitment onwards, offer golden libation, witness, generate the homa, summon, end the activity, plant the stake, strike with the killing sword. If there is a paper effigy, burn it in the fire and turn its face down, destroying it from beginning to end. Planting weapons and so on, also perform as the old Nyingma common practice, by both the master and disciple. Second, relying on the fierce great torma, break the curses and spells.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་ཉམ་ངའི་རིགས་ཟློག་པའི་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དོན་དུ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་དཔལ་ཆེན་པོའི་གསལ་སྣང་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ངང་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མཎྜ་ལ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་པས། ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་དྲག་གཏུམ་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་དབུས་སུ་བདག་གཞན་སེམས་རྒྱུད་ཀྱི་མ་རིག་ཉོན་མོངས་པའི་ཚོགས་འདུས་པའི་ངོ་བོ་མ་ཊཾ་གྱི་གཟུགས་སུ་ཕོ་ཉས་བཀུག་པ་ལ། རིག་པ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆར་ཕབ་པས་བསྒྲལ་པའི་ཕུང་པོ་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་རིག་འཛིན་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ་འཁོར་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་བཅུ་དང་། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྡེ་བརྒྱད་གཏུམ་པོའི་ཕོ་ཉ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཟོད་དཀའི་གཟི་བྱིན་འབར་ཞིང་། རྒྱོབ་སོད་ཀྱི་ཧཱུྃ་སྒྲ་དྲག་པོ་སྒྲོག་པ། ཐུན་མཚོན་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་གྱིས་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བའི་སྦྱོར་ངན་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་ཟློག་པའི་ནུས་པ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ལ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཞལ་དུ་བསྟབ་ཅིང་། ཟློག་པའི་ཕྲིན་
ལས་གསོལ་བས་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉས་རྦོད་གཏོང་བྱད་མ་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་རྡུལ་དུ་བརླག་ཅིང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕབ། སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཟ་ལམ་དགྲ་ལ་བསྟན་པས། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐན་དང་ལྟས་ངན་ནད་གདོན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་བཅས་ཏེ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་བདུན་རྒྱུད་རྩ་ལག་དང་བཅས་པ་ཟས་སྐལ་དུ་བླངས། རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་དང་བཅས་པས་དྲག་པོའི་བྷྱོ་སྒྲ་ལྡིར་ཞིང་། བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་བན་བྱད་བོན་བྱད་ལྷ་འདྲེའི་བྱད་སྣ་ཐམས་ཅད་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་བསྒྱུར། ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྔགས་རྒོད་ཟློག་པའི་དམོད་ཆར་གྱིས་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ཞིང་བསྲེག །དེ་ནས་དྲག་པོའི་ཟོར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་ནམ་མཁར་བཏེགས་ཤིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། དམ་ཅན་སྲུང་མར་ཆད་ཐོ་བསྒྲགས་ཤིང་ལས་ལ་བཀྱེ། ཟོར་གྱི་དམ་ཚིག་པ་ལས་ལ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བས། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དྲག་པོའི་གཡུལ་ངོར་ཆས། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་གཞི་བདག་གསེར་སྐྱེམས་ཀྱིས་བརྔན་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་མཁྱེན་པར་གསོལ། དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་ཅིང་རྟེན་ལ་བཀུག །སླར་ཡང་དཔལ་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཟོར་ལམ་བསལ་ནས་ལྷ་སྲིན་རྣམས་དམག་
ཏུ་བསྡུ་ཞིང་ལས་ལ་མངགས། གཏོར་ཆེན་གྱི་དམ་ཚིག་པ་ནམ་མཁར་བཏེགས་པ་རྒྱབ་རྟེན་དུ་བཞུགས

【汉语翻译】
为了进行遣除怖畏之类事业的加持，师徒二人在大吉祥的明光中，如劫末之火般燃烧。上师念诵：ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཕཊ། （藏文）ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཕཊ།（梵文天城体）e nri tri jah mara ya phat（梵文罗马拟音）唉 恩日 智 匝 玛 惹 亚 帕特。（汉语字面意思）བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མཎྜ་ལ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། （藏文）བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མཎྜ་ལ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ།（梵文天城体）vajra krodha mandala spharana phat（梵文罗马拟音）瓦吉拉 阔惹达 曼扎拉 斯帕惹纳 帕特。（汉语字面意思）སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ།（藏文） སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ།（梵文天城体）sam harana hum（梵文罗马拟音）桑 哈惹纳 吽。（汉语字面意思） 于是，整个天空都变成了猛烈忿怒尊嬉戏的刹土的中央，自己和他人心续的无明烦恼聚集的自性，被使者迎请为玛当（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之形。以智慧金刚之兵器击中，被诛杀的尸体，在猛烈尸陀林之宫殿中，食子是持明者神变大威力金刚橛，以及眷属镇伏，十大忿怒明王，勇士空行，誓盟者八部，猛厉的使者等一切，都燃烧着难以忍受的光芒。发出“རྒྱོབ་སོད་”的猛烈吽声，以法器金刚之火雨，无碍遣除他方的所有恶劣攻击之能力，化为力量之相而安住。将诛杀的仇敌魔障之血肉骨骼放入口中，祈请遣除的事业，从意之虚空中生起。幻化的使者将诅咒、幻术、明咒之结合等化为微尘，并自作自受。将能见所见神鬼的食物之路指向仇敌，于是，所有这些都带着旱灾、恶兆、疾病邪魔的幻术等，将仇敌魔障七代根本和枝干都作为食物。三根本护法等发出猛烈的“བྷྱོ་”声，将恶劣思想行为的苯教幻术、本教幻术、神鬼幻术等一切都转移到幻术之上。以本尊众的猛咒遣除的诅咒之雨，摧毁并焚烧所有邪魔鬼怪。之后，以猛烈的替身偶人将智慧尊迎请到空中，并劝请发誓。向誓盟护法宣告罪状，并委派事业。由于猛烈劝请替身偶人的誓言者从事事业，主眷一切都前往猛烈的战场。以黄金酒供养方位守护神和地主神，向智慧本尊祈请垂念。生起所缘境，并迎请到所依物上。再次以大吉祥的傲慢，开辟替身偶人之道，将天龙八部等召集为军队，并委派事业。将大食子的誓言者迎请到空中，作为后盾而安住。

【英语翻译】
In order to bestow the accomplishment of averting fears and the like, the guru and disciple, in the clear light of the Great Glorious One, burned like the fire at the end of time. The guru recited: E NRI TRI JAH MARA YA PHAT (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning). VAJRA KRODHA MANDALA SPARANA PHAT (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning). SAM HARANA HUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning). Then, the entire sky transformed into the center of the realm where fierce wrathful deities played, and the nature of the accumulation of ignorance and afflictions in the mindstreams of oneself and others was summoned by the messenger in the form of a Matam. Striking it with the weapon of wisdom vajra, the corpse that was slain, in the palace of the fierce charnel ground, the torma was the Vidyadhara of great miraculous power, Vajrakila, along with the retinue of subjugators, the Ten Great Wrathful Kings, heroes, dakinis, oath-bound Eight Classes, fierce messengers, and all of them blazing with unbearable splendor. Proclaiming the fierce HUM sound of 'Gyob Sod', with the rain of fire from the weapon vajra, the ability to unimpededly avert all evil attacks from others transformed into the aspect of power and remained. Placing the flesh, blood, and bones of the slain enemies and obstructors into their mouths, and requesting the activity of averting, the samaya arose from the expanse of mind. The emanated messenger reduced to dust the combination of curses, sorcery, and vidya mantras, and the self-inflicted harm fell upon themselves. Pointing the path of food for visible and invisible gods and demons towards the enemy, then all of these, along with the portents of drought, bad omens, diseases, and demonic illusions, took the seven generations of root and branch of enemies and obstructors as food. The Three Roots and Protectors roared with the fierce sound of 'BHYO', and all the Benpo sorcery, Bonpo sorcery, and demonic sorcery of evil thoughts and actions were transferred onto the sorcery. With the wild mantra of the deity assembly, the rain of curses that averts, all the demons and obstructors were destroyed and burned. Then, with the fierce zor, the wisdom being was raised into the sky, and the samaya was urged. The transgressions were proclaimed to the oath-bound protectors, and they were assigned to the activity. Because the oath-bound ones of the zor were fiercely urged to engage in the activity, all the main deities and retinue set out for the fierce battlefield. The guardians of the directions and the local deities were propitiated with golden libation, and the wisdom deities were requested to be mindful. The object of focus was generated, and it was summoned to the support. Again, with the pride of the Great Glorious One, the path of the zor was cleared, and the gods and demons were gathered as an army and assigned to the activity. The oath-bound one of the great torma was raised into the sky and remained as a support.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
། གཏོར་མ་གང་ལ་དམིགས་པ་ཐལ་བར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་སྡོང་པོ་ལ་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱི་ནད་གདོན་ཉམས་ཆག་རྐྱེན་ངན་ཐམས་ཅད་བསྟིམས་པས་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཟེར་གྱི་སྐྱིན་ཐང་འཁྲུགས་པ། དགོངས་གསོལ་ཟིལ་གནོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གནད་བསྐུལ་དྲག་པོའི་དམོད་མོ་དང་བཅས་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྟེང་དུ་འཕངས་པས་ལས་ལ་ཆས་པས་རྩྭ་ཕུང་ལ་མེ་བརྒྱབ་པ་བཞིན་རྗེས་ཤུལ་མེད་པར་བརླག །ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་ཕོ་ཉར་བཅས་པའི་ཞལ་ནས་ཡང་ཟློག་གི་དམོད་མོ་འུར་བས། གཙོ་འཁོར་བཀའ་སྡོད་ཐམས་ཅད་ཕྱག་གནམ་ས་ཟླ་ཉིའི་ཐལ་མོ་བརྡབ་པའི་བར་དུ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐལ་བར་བརླག །ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་འབར་བ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་པས། འབྱུང་པོ་འོང་བའི་རྒྱུ་ལམ་མཚམས་བཅད། སྤྲུལ་པའི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་རང་ལ་བསྟིམ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ལས་གྲུབ་པའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བརྟན་པའི་ཕྱི་རོལ་ལས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་དང་ཡེ་ཤེས་མེ་རིའི་གུར་ཁང་སྲ་བརྟན་གྱིས་མཚམས་བཅད།
ཕོ་ཉ་རྣམས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་རྟགས་དང་བཅས་ཚུར་བྱོན་པས་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་སྲུང་བའི་ལས་མཛད། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ཕྱིན་ཆད་ཕས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གང་གིས་མི་ཚུགས་པ་བསྐལ་པ་མ་ཞིག་གི་བར་དུ་བརྟན་པས་བསྲུང་། བདག་དཔལ་ཆེན་པོ་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་བསྒྲགས་པས། མཐུ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་། ཕྲ་མེན་མའི་རྦོད་གཏོང་གང་གི་ཕྱིར་བསྙེགས་མི་ནུས་པའི་དྲག་སྔགས་རང་སྒྲ་ལྡིར་བའི་དབལ་ཟེར་ཕོ་ཉའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བས་ཕྱི་བསྙག་གི་ལམ་བཅད། རྡོ་རྗེའི་བརྟན་སྐྱོང་རྣམས་ལ་བརྔན་ཡོན་འབུལ་ཞིང་། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་སོ་ཁ་སྲུང་ཟློག་གི་ལས་བཅོལ། བསྒྲལ་བའི་རྣམ་ཤེས་འགུགས་ཤིང་མནན་པའི་སྟེང་དུ་འབྱུང་ལྔ་རི་རབ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲ་འཐས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ། ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་བྲོ་བརྡུང་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་སྐྱེས་བར་དུ་ལྡང་བ་མེད་པར་བསམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ལིང་རོ་ཁྲག་སྐྱེམས་བཅས་ཟློག་པར་བསྟབ་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མཐིང་ནག་འབར་བ་སོགས་ཀྱིས་ཟློག་ཕྲིན་གསོལ་ལ། ཟ་ལམ་བསྟན་པ། བྷྱོས་གདབ། སྔགས་ཟློག །ལྷ་བཏེགས།
རིག་འཛིན་བསྐུལ་བ། ཆད་ཐོ། ཟོར་བསྐུལ་མཐའི། དཔུང་ལ་གཤེགས༔ བར་བརྗོད། འདི་མཚམས་ཕུར་བསྒྲིལ་དོར་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཟ

【汉语翻译】
对于所缘的朵玛，用金刚的兵器，天铁霹雳的树干，将上师弟子的所有疾病、邪魔、衰损、违缘都融入其中，使疾病、兵器、毒的射线之债混乱。以请求宽恕和威慑为先导，伴随着猛烈的诅咒，向作害者投掷，就像点燃草堆一样，将其彻底摧毁，不留痕迹。安住于虚空以及十方一切如来及其眷属使者的口中发出反覆的诅咒声。主尊眷属一切奉命者，以手掌拍击天地日月之间，将邪魔、护法、明咒的力量都摧毁殆尽。事业金翅鸟燃烧着，回头看。断绝了鬼神到来的道路。将幻化的誓言轮融入自身。从自己的心间光芒中形成的守护轮，在坚固的外围，用事业的兵器和智慧火焰的山洞，坚固地设下结界。
使者们带着胜利的胜幢前来，从各个方向进行守护的事业。诸佛及其眷属加持，从此以后，任何外来的加害都无法侵入，直到世界毁灭之前都坚固地守护着。我等大吉祥显有基立的本尊众，发出猛烈的咒语声。大威力智慧天神，以及任何小鬼的诅咒都无法靠近的猛咒，自声轰鸣的火焰，使者的火星四射，阻断了外来侵扰的道路。向金刚的护法神们供奉酬谢，委托其守护和遮止事业的侵扰。勾摄和镇压被诛杀者的神识，在其上以五大和须弥山为中心的坛城严密封印。愤怒尊舞蹈的鼓声响起，直到菩提心生起之前都无法动弹，愿所有人的意愿都能如文字般清晰实现。将灵、尸体和血食一起用于回遮，念诵“吽 班匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”和“深蓝燃烧”等进行回遮仪轨，指示食用之路，投掷班匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），念诵咒语，迎请本尊。
祈请持明者，下达判决，驱使替身朵玛的尽头，前往军队，说中间的话语。在此处将橛捆绑丢弃，念诵“吽 班匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，

【英语翻译】
Towards the torma that is the object, with the vajra weapon, the iron thunderbolt tree, all the illnesses, evil spirits, decline, and adverse conditions of the master and disciples are absorbed, causing confusion in the debt of disease, weapons, and poisonous rays. Preceded by seeking forgiveness and suppression, accompanied by fierce curses, it is thrown at the perpetrator, completely destroying it without a trace, like setting fire to a haystack. From the mouths of those dwelling in the sky and the Sugatas of the ten directions, along with their sons and messengers, a resounding curse of reversal is uttered. The main deity and retinue, all those who are commanded, clap their hands between heaven, earth, sun, and moon, utterly destroying the power of demons, deities, vidyas, and mantras. The activity garuda bird, blazing, looks back. The path for the arrival of spirits is cut off. The wheel of samaya of manifestation is absorbed into oneself. The protective wheel formed from the rays of light from one's own heart, on the firm exterior, with the weapons of activity and the cave of the fire mountain of wisdom, firmly establishes a boundary.
The messengers come forth with the victory banner of complete victory, performing the activity of protection from all directions. The Buddhas and their sons bless, and from now on, no external harm can penetrate, and it is firmly protected until the destruction of the world. We, the deities of the great glorious basis of existence, proclaim fierce mantras. The fierce mantra that even the great powerful wisdom deities and the curses of any petty ghosts cannot approach, the self-sounding roar of flames, the sparks of the messengers radiate, blocking the path of external intrusion. Offerings and rewards are made to the steadfast protectors of the vajra, entrusting them with the activity of guarding and averting the attacks of activity. The consciousness of the slain is summoned and suppressed, and upon it, the mandala centered on the five elements and Mount Meru is sealed with a firm seal. The drumbeat of the wrathful dance resounds, and until the mind of bodhichitta arises, there is no rising, may the intentions of all be clearly realized in accordance with the words. The linga, corpse, and blood food are used for reversal, and the reversal rituals are performed by reciting "Hūṃ Bhyaḥ" (藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文天城体：हुं भ्यो，梵文罗马拟音：hūṃ bhyoḥ，汉语字面意思：吽 班匝) and "Dark Blue Burning," etc., indicating the path of consumption, throwing Bhyaḥ (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：班匝), reciting mantras, and inviting the deities.
Invoking the vidyadharas, issuing judgments, urging the end of the zor, proceeding to the army, speaking the intermediate words. Here, bind and discard the stake, reciting "Hūṃ Bhyaḥ" (藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文天城体：हुं भ्यो，梵文罗马拟音：hūṃ bhyoḥ，汉语字面意思：吽 班匝),

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ོར་གྱི་དཔུང་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་ཟོར་གཏོར་གཞི་ལས་དཔག་སྟེ་མདུན་དུ་བཞག །གསད་པའི་སྐབས་བཞིན་གསེར་སྐྱེམས། གཟུ་དཔང་། ཧོམ་བསྐྱེད། འགུགས་པ་བཅས་བཏང་ནས། ལས་ཕུར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་བསྒྲིལ་བ་སོགས་ཕྱག་ལེན་མཐོང་བརྒྱུད་བཞིན་གྱིས། གོང་གི །ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ང་ནི་རིག་འཛིན་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སོགས་ཀྱིས་རང་གི་ཕུར་ཁ་དགྲ་བགེགས་ལ་བསྒྱུར་ཞིང་ཟོར་ལམ་བསལ། ཟོར་ཕྲན་རྣམས་དབང་གི་སྐབས་འདིར་མི་དགོས་པས་བསྐྱུར་ནས། གཏོར་ཆེན་བཏེགས་ལ། ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་སོགས་ཚན་གཉིས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཕཊ༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་ཟློག་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པར་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་བཞག་མཐར་གཙོ་བོ་ཞིག་གམ། ལས་རྡོར་གྱིས་ཐེབས་ཕྱོགས་སམ། གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕེན་བཅོལ། སླར་གོང་གི་ཟློག་སྔགས་ཐལ་རྡེབ་བཅས་ལན་གསུམ་དང་། བཀའ་ལྟར་མི་བྱེད་ཅིང་དམ་ལ་མི་གནས་པ་ཐམས་ཅད་འདིར་མ་གནས་པར་གཞན་དུ་སོང་
ཞིག༔ སྲིད་པ་སྤྱི་ནས་ཤིགས་ཤིག༔ སྲིད་གསུམ་རྨང་ནས་སྒྱེལ་ཅིག༔ འཁོར་བ་གཏིང་ནས་ཕྱུངས་ཤིག༔ བསྐལ་པའི་མེས་སྲེགས་ཤིག༔ དམ་ཚིག་གི་དམོད་པས་སྡིགས་ཤིག༔ བཀའ་ཡི་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་གྲིས་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ཁོས་ཤིག༔ སུམྦྷ་ནིས་ནོན་ཅིག༔ སྲིད་གསུམ་གར་སྐྱེས་གར་གནས་ཀྱང་གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག༔ སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་འདིས་ཐུལ་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་རྡེབ་བྱ། དེ་ནས་ཁྱུང་ཐོའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླ། ཐོ་འཇོག་མི་དགོས་དམིགས་པས་ཁྱབ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདུད་པྲ་མཱ་ར་སོགས་ལན་གསུམ་བཟླས་པས་ལས་ཀྱི་རྗེས་བཅད། ལས་བྱང་གི་བརྟན་མ་བསྐྱང་། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བསྐྱེད་དགུག་མཐར། གོང་འཕྲོས་རྟ་བྲོ་བརྡུང་ཞིང་། ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་གདབ། གསུམ་པ་བརྣག་པའི་ལས་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་སྡུད། གདོན་བགེགས་དམ་སྲི་འགོང་པོ་གནན་གསད་པུ་རི་བཅས་ཆོག་གི་རྗེས་གནང་བསྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། པུ་རི་ནག་པོ་མེ་འབར་ཀློང༔ དབུས་སུ་འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་གྱི༔ སྤྱི་བོར་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་ནི༔ བདུད་དཔུང་འདུལ་བའི་ཆ་བྱད་ཅན༔
རྟེ

【汉语翻译】
以食子的军队等，从食子朵玛的基部开始衡量，放置于前方。如杀戮之时一般，献黄金酒，立公正证人，生起火供，进行勾招等。由事业金刚上师向十方缠绕等，如所见传承般行持。前文的。吽 遍！我乃持明降魔者！三世诸佛等，将自己的金刚橛头转向仇敌邪魔，清除食子之路。食子小块在灌顶之时不需要，故而舍弃，举起大朵玛。 吼！祈请垂念等两段末尾。 嗡 阿 吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽，班匝 卓洛 洛嘎 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 遍 遍 卓 卓！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्रगुरुद्रोलोकल सर्वदुष्टानां मारय भ्यो भ्यो ज्लोक् ज्लोक्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajragurudrolokal sarvaduṣṭānāṃ māraya bhyo bhyo jlok jlok，汉语字面意思：嗡 阿 吽 班匝 咕噜 莲师 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 遍 遍 遣除 遣除！） 吽 班匝 雅克叉 啪！（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཕཊ༔，梵文天城体：हुं वज्र यक्ष फट्，梵文罗马拟音：hūṃ vajra yakṣa phaṭ，汉语字面意思：吽 班匝 夜叉 啪！）作祟男女邪魔的一切损害，玛哈 夏日 遍 遍 卓 卓！（藏文：གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）玛拉雅 啪！（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体：मारय फट्，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：玛拉雅 啪！）如是念诵遣除咒语时，置于弟子手中，最终由主尊或事业金刚投掷向击打之处或损害之处。再次念诵前文的遣除咒语，拍掌三次。所有不遵照教令和不守誓言者，不要留在此处，前往他处！三界从总体上崩塌！三有从根基上倾覆！轮回从深处拔出！被劫末之火焚烧！以誓言之诅咒威胁！以教令之惩罚断除！以天铁之剑从头顶斩断！松巴尼镇压！无论三界何处出生，何处安住，降下天铁金刚大雨于作祟男女邪魔、仇敌和魔障之上！以此降伏一切恶劣行径！如是说并拍掌。之后念诵七遍琼鸟降伏咒。无需放置朵玛，以观想遍布。 吽 吽 吽！魔 扎 玛拉等念诵三遍，截断事业之痕迹。修持事业仪轨之坚固母。 诶 呢 智 萨瓦 萨 札 吽 维格念 匝 吽 班 霍！（藏文：ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）生起勾招末尾。继续敲击马舞，以手之金刚印封。第三，所有压制事业的结尾。为了成办镇压、杀害邪魔、魔障、男女邪魔、恶鬼等的普巴金刚仪轨的随许，请如是发愿。 黑色普巴金刚火焰中， 中央散乱之忿怒尊， 头顶为能仁之自在， 具有调伏魔军之装束。

【英语翻译】
With the army of Zors, etc., measure from the base of the Zor Torma and place it in front. As in the time of killing, offer golden libation, establish a fair witness, generate Homa, and perform summoning, etc. The activity Phurba master coils in the ten directions, etc., according to the practice of the lineage. The previous. Hūṃ bhyaḥ! I am the vidyādhara demon slayer! The Buddhas of the three times, etc., turn their own Phurba heads towards enemies and obstacles, and clear the path of the Zor. The small pieces of Zor are not needed at the time of empowerment, so discard them and lift the great Torma. Hoḥ! Please consider, etc., at the end of two sections. Oṃ āḥ hūṃ vajragurudrololoka sarvadustān māraya bhyo bhyo jlok jlok! Hūṃ vajrayakṣa phaṭ! All harm from harmful male and female demons, mahā śari bhyo bhyo jlok jlok! Māraya phaṭ! While reciting the reversal mantra, place it in the hands of the disciple, and finally have the main deity or the activity vajra throw it in the direction of the strike or the direction of the harm. Again, recite the previous reversal mantra three times with clapping. All those who do not follow the command and do not abide by the vows, do not stay here, go elsewhere! The existence collapses from the whole! The three realms collapse from the foundation! Samsara is uprooted from the depths! Burn with the fire of the kalpa! Threaten with the curse of the vows! Cut off with the punishment of the command! Cut off from the crown of the head with a sword of sky iron! Subdue with Sumbhani! Wherever you are born in the three realms, wherever you dwell, rain down a great rain of sky iron vajras upon the harmful male and female demons, enemies, and obstacles! Subdue all evil deeds with this! Say this and clap your hands. Then recite the Garuda subjugation mantra seven times. No need to place the Torma, pervade with visualization. Hūṃ hūṃ hūṃ! Demon pra māra, etc., recite three times, cutting off the traces of the activity. Practice the steadfast mother of the activity manual. E ni tri sarva śatrūṃ vighnān jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ! At the end of generation and summoning. Continue to beat the horse dance, and seal with the vajra of the hand. Third, the end of all suppressive activities. In order to accomplish the subsequent permission of the Pūri Vajrakīla ritual for suppressing and killing demons, obstacles, male and female demons, and gongs, please aspire in this way. In the black Pūri Vajrakīla blazing with fire, In the center is the wrathful king wandering, On the crown of the head is the sovereign of the able one, Possessing the attire of subduing the demon army.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག༔ མཐའ་སྐོར་རྣམ་བཞིའི་འཁོར་རྣམས་དང༔ དེ་དབུས་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟར་གསལ་བ༔ ཕྱི་ནང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བསྣོལ་བར། །རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་འགུགས་ཤིང་གཟིར། །ཕྱེ་མར་འཐག་པའི་ཚ་དབལ་གྱིས། །གདུག་སེམས་འགྱུ་བའི་སྐབས་མེད་པར། །ཡང་སོས་སྡུག་བསྔལ་སྟེར་བྱེད་པའི། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་འདི། །སློབ་མ་ཁྱེད་ལ་གཏད་པ་ཡིས། །བསྟན་སྲུང་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་གྱུར། །མཆོད་རྟེན་ཚད་སྒྲུབ་བམ། མེད་ན་སྤྱི་འགྲེའི་བྲིས་འབུར་གང་རིགས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ པུ་རི་ནག་པོ་མེ་འབར་ཀློང༔ འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་བཞུགས༔ དབང་དྲག་འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ བདུད་ཚོགས་འདུལ་བའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ༔ རྒྱལ་འགོང་འབྱུང་པོ་དཔུང་དང་བཅས་པ་རུལ་རུལ༔ མྱོག་མྱོག༔ ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་ཡང་གོང་སྔགས་གསུམ་གྱི་ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཞེས་པའི་མཐར། མ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི་ཡ་མཱ་ར་ཡ༔ བསེན་མོ་ནག་མོའི་དཔུང་དང་བཅས་པ་རུལ་རུལ༔
མྱོག་མྱོག༔ ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བཏགས། ཡང་གོང་སྔགས་གསུམ་མཐར། ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་མ་ཞུང་ཏྲི་ཡ་མ་ཞུང་ཏྲི་ཡ་མཱ་ར་ཡ༔ གློ་བུར་ལྷགས་པའི་དམ་སྲི་ཕྲ་མོ་དཔུང་དང་བཅས་པ་རུལ་རུལ༔ མྱོག་མྱོག༔ ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ མཐར་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་རབ་ཏུ་གནས་པས། དབང་གི་ནུས་སྟོབས་འཕེལ་བརྟན་དུ་བསྒྲུབས་ནས། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྩོམ་པའི་ཚེ། གཟའ་རྒྱུ་སྐར་སྦྱོར་བ་ལོག་པའི་འཁུ་ལྡོག་ལ་སོགས་པ་ལས་མི་འགྲུབ་པ་དང་། རང་ལ་ལྡོག་པའི་ཉེས་པས་ནམ་ཡང་མི་གོས་ཤིང་། གང་བརྩམས་མཐར་ཕྱིན་ནས། བདག་དང་ཡོན་བདག་བདེ་ལེགས་སུ་བྱེད་པའི་མོས་པ་མཛོད་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཉི་མ་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་ཡིན༔ རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་བཟང་བ་ཡིན༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ༔ དམ་པའི་ཆོས་ནི་འདོད་ཆགས་བྲལ༔ བྱང་སེམས་འཕགས་ཚོགས་ཕྱིར་མི་ལྡོག༔ ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཆོས་ཅན་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད༔ བདེན་དང་བདེན་པའི་ཚིག་འདི་ཡིས༔ བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ མི་མཐུན་གནོད་པ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ མཐུན་རྐྱེན་བསམ་རྒུ་འགྲུབ་པ་དང༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འབྱུང་བར་ཤོག༔
ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་རྟེན་སྙིང་སྭཱ་

【汉语翻译】
缘起心要之音声宣扬，
四方围绕之眷属众，
其中心三根本护法群，
如芝麻丸般明亮，
内外轮辐交错。
召请降伏鬼魅邪魔，
以磨碎如粉之热力，
令恶念无隙可乘，
施予复苏之痛苦。
此大忿怒尊之宫殿，
交付于汝等弟子，
获得护教威力之权。
是否交付佛塔之量成就物，若无则交付总释之绘画或雕塑。
吽！布日（藏文地名）黑色火焰燃烧之空，
狂暴之忿怒尊及眷属安住。
以威猛炽燃之智慧，
赐予降伏魔众之灌顶。
嗡 牟尼 牟尼 玛哈 牟那耶 梭哈。
如是说。缘起心要。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 多杰 卓沃 洛 洛嘎 萨瓦 杜斯当 吽 祥 智 南 玛拉雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
鬼怪妖魔及眷属腐烂腐烂，
嚼嚼，
智 南 玛拉雅 啪。
如是说，又于上述三咒之洛嘎 萨瓦 杜斯当之后，
玛智雅 玛智雅 玛拉雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
黑魔女及其眷属腐烂腐烂，
嚼嚼，
智 南 玛拉雅 啪。
如是添加。又于上述三咒之后，
洛嘎 萨瓦 杜斯当 玛雄智雅 玛雄智雅 玛拉雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
突如其来之邪魔小鬼及其眷属腐烂腐烂，
嚼嚼，
智 南 玛拉雅 啪。
最后，宣说口中所出之真实力，并作加持。
由此，使灌顶之能力增长稳固。
于开始事业之时，
星曜错乱之乖戾等无法成就，
亦永不为反噬之过患所染，
所作皆能成办究竟，
于自身及施主作利益安乐之想，并生起定解。
一切日子皆是吉祥，
一切星宿皆是美好，
一切佛陀皆具大神通，
殊胜之法远离贪欲，
菩萨圣众永不退转，
法性自性不可思议，
有法缘起无有欺骗，
以此真实与真实之语，
愿我及一切有情之，
违逆损害皆得平息，
顺缘如意皆得成办，
吉祥安乐愿得生起。
嗡 耶达玛等缘起咒 梭哈。

【英语翻译】
Proclaim the sound of the heart essence of interdependence,
With the surrounding fourfold retinue,
And in its center, the assembly of the three roots and Dharma protectors,
As clear as a sesame seed ball,
With the inner and outer wheels intersecting their spokes,
Summoning and tormenting the Gyal, Sen, Damtsi (types of spirits),
With the heat of grinding them into flour,
Leaving no room for malicious thoughts to arise,
Inflicting renewed suffering.
This palace of the Great Wrathful One,
Entrusted to you disciples,
May you obtain the empowerment of the strength of the Dharma protectors.
Entrust the accomplished measure of the stupa, or if not, any suitable painting or sculpture from the general commentary.
Hūṃ! In the black, blazing expanse of Pūri (a place name in Tibet),
The wild wrathful king resides with his retinue.
With the blazing wisdom of powerful dominion,
Grant the empowerment to subdue the hordes of demons.
Oṃ muni muni mahā muniye svāhā.
Thus it is said. The heart essence of interdependence.
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru dorje dro wo lod loka sarva duṣṭāṃ haṃ śaṃ trik nan māraya. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)
May the Gyal, Gong, and Bhūta, along with their armies, rot and rot,
Chew, chew,
Trik nan māraya phaṭ.
Thus it is said, and again, after loka sarva duṣṭāṃ of the above three mantras,
Mātriya mātriya māraya. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)
May the black demonesses and their armies rot and rot,
Chew, chew,
Trik nan māraya phaṭ.
Thus it is added. Again, after the above three mantras,
Loka sarva duṣṭāṃ mazhung triya mazhung triya māraya. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)
May the suddenly arisen Damtsi and subtle spirits, along with their armies, rot and rot,
Chew, chew,
Trik nan māraya phaṭ.
Finally, by proclaiming the power of truth spoken from the mouth and consecrating it,
Thereby establishing the increase and stability of the power of empowerment.
At the time of commencing activities,
May the perversions of reversed planetary and stellar conjunctions not cause failure,
And may one never be tainted by the fault of reversal,
Whatever is undertaken will be accomplished completely,
Generate the intention to bring benefit and happiness to oneself and the patrons, and give rise to certainty.
All days are auspicious,
All stars are excellent,
All Buddhas possess great miraculous powers,
The sacred Dharma is free from attachment,
The Bodhisattva Sangha never turns back,
The nature of reality is inconceivable,
The interdependence of phenomena is not deceptive,
By this truth and these words of truth,
May all disharmony and harm
Of myself and all sentient beings be pacified,
May all desired conducive conditions be accomplished,
And may auspiciousness and well-being arise.
Oṃ ye dharmā, etc., the heart mantra of interdependence, svāhā.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ཧཱའི་མཐའ་ཅན་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། སླར་ཡང་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་བཀྲ་ཤིས་སོགས་དབང་གི་རྗེས་མཐར་དབྱུང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ལ། མཆོད་བསྟོད། དངོས་གྲུབ་བླང་བ། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས་སོགས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་ཡང་ཁྲོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་དབལ་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་། བཀའ་གཏད། རྗེས་གནང་བཅས་དང་། གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་བློས་ཁྱབ་ན་གོང་མ་དང་ཆབས་ཅིག་བྱས་ཏེ་ཟུར་དུ་མི་དགོས། དེ་མིན་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབུར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ། གང་ལྟར་ནའང་གཟི་བརྗིད་དཔལ་འབར་ལྟར་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གསང་ཆེན་བཀའི་སྡུད་པོ་མཛོད་ལྔའི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར། གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་གི་སྒྲུབ་ཐབས་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྨིན་དབང་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་གསང་བ་དྲག་པོར་བསྒྲུབ་པའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། སྤྱིར་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་ལྷག་
པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་མན་ངག་མཐའ་ཡས་ཚད་གཞལ་དུ་མེད་ཀྱང་། རེ་ཞིག་སྒྲུབ་སྡེ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་ཅི་རིགས་པར་འདུ་བས་ན། དེ་ལའང་གཉིས། སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའོ། །དེའི་དང་པོ་སྒྲུབ་སྡེ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་ལ།མངའ་བདག་སྐྱེས་རབ་བཅུ་བདུན་པ། ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་ཟབ་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྨིན་དབང་སྐབས། སྒྲུབ་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་ཆེན་རྒྱས་པར་བསྐུར་ན། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལུང་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་མོའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་བདེ་ཆེན་སྣང་བྱེད་ལྟར་བྱ་དགོས་ཀྱང་། སྒྲུབ་དབང་མི་ལྕོགས་པའི་དུས་སུའང་དབང་ཆེན་ཉིད་དགོས་གལ་ཆེ་ཡང་། འདིར་གཞུང་དུ་དཔེ་ཆ་མ་བཞུགས་པར་བརྟེན། ཡི་དམ་སྤྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡིན་པ་དང་། ཞི་ཁྲོའི་ཁྱད་པར་དང་། རྒྱུད་སྡེའི་གོ་རིམ་འདི་ལྟར་བགྱིས་ན་མི་འགལ་བར་སེམས་པས། དེ་ལྟར་ན་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཉིད་

【汉语翻译】
念诵三遍带“哈”字结尾的语句，并撒花。再次加入连接词，将吉祥等灌顶的后续部分结束。仪轨之后，供养赞颂，获取成就，忏悔罪过，稳固长住等结束，即完成。 接下来是，在法王金刚上师猛厉青黑忿怒尊的坛城中，如铁雹火雨般进行灌顶的仪轨。正行中，有根本灌顶、委任、随许等，如果能普遍进行依赖朵玛的加持灌顶，则与前述一起进行，无需单独进行。否则，如前所述，单独进行。无论如何，都要像光辉灿烂一样，加入依赖朵玛的加持。进行后续仪轨。 接下来是，大密教法的汇集者，五藏之主，文殊怙主金刚持真身，莲花自在长寿持教永仲林巴的甚深伏藏。古汝多吉卓洛吽的修法，降伏一切恶毒的成熟灌顶，以连接词修饰，如金刚精炼之滴般进行灌顶。正行灌顶，后续仪轨等。以上是修持上师秘密猛厉尊的部分完成。 第二部分，成就之根本，本尊寂怒尊的修持部分。一般来说，从五种部族的转轮王中彻底分出的殊胜本尊，无量幻化网的修法和诀窍虽然无边无际，不可衡量，但暂时可以归纳为八大修部。其中也有两种，一般的修持和特殊的修持。其中的第一个，修部的一般修持，十七世化身主，娘热尼玛沃色的甚深伏藏，噶举德谢杜巴的成熟灌顶时。如果能广传与修灌顶相关的广大灌顶，则应如文殊怙主金刚持大尊的口诀，阐明修灌顶大法的文字《大乐显现》一样。即使在无法进行修灌顶的时候，也极其需要广大灌顶。但此处经典中没有仪轨，因为这是本尊共同修持的开始，以及寂怒的差别，和续部的次第，如果这样做，我认为不会有冲突。如果这样，那么接下来会提到的内容。

【英语翻译】
Recite the sentences ending with "Ha" three times and scatter flowers. Then, with conjunctions, conclude the auspicious and other empowerments. After the ritual, offering and praise, obtaining accomplishments, confessing transgressions, and stable abiding are concluded, thus completing it. Next is the ritual of bestowing empowerment like a hail of iron and fire in the mandala of the wrathful dark blue Vajra Guru, the Dharma King. In the main practice, there are root empowerment, entrustment, subsequent permission, etc. If the blessing empowerment based on the torma can be performed universally, it should be done together with the previous one and does not need to be done separately. Otherwise, perform it separately as it appears at the beginning of this one. In any case, like glorious splendor, add the blessing based on the torma. Perform the subsequent ritual. Next is the profound treasure of Padma Garwang Chime Tennyi Yungdrung Lingpa, the great secret compiler of the teachings, the master of the five treasuries, and the embodiment of Jamyang Khyentse Wangpo Vajradhara. The practice of Guru Dorje Drolo Hung, the ripening empowerment of subduing all evil, adorned with conjunctions, is performed like the essence of Vajra. Actual empowerment, subsequent ritual, etc. With these, the section on practicing the secret wrathful Guru is completed. The second part is about the practice of peaceful and wrathful deities, the root of accomplishment. In general, although the methods and instructions of the extraordinary deities, the infinite network of illusions, which are completely separated from the five types of Chakravartin of the family, are boundless and immeasurable, they can be temporarily summarized into eight major practice sections. There are two types: general practice and specific practice. The first of these, the general practice of the practice section, is during the ripening empowerment of the seventeen incarnations of the lord, the profound treasure of Nyangrel Nyima Ozer, and the gathering of the Sugatas of the Eight Commands. If the great empowerment related to the practice empowerment can be widely transmitted, it should be like the words of the great Jamyang Khyentse Wangpo Vajradhara, the text "Great Bliss Manifestation" that clarifies the practice of the great practice empowerment. Even when practice empowerment is not possible, great empowerment itself is very important. However, since there is no ritual text here, and since this is the beginning of the common practice of the yidam, and the difference between peaceful and wrathful, and the order of the tantras, I think it will not conflict if done in this way. If so, then what will be mentioned below.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ཡར་བླངས་ཏེ། ཐོག་མར་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་རིགས་བརྒྱའི་དབང་བསྐུར་བའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཀུན་ཕན་བདུད་རྩིའི་བསིལ་ཟེར་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། ༈ ཁྲོ་བོའི་སྔགས་སྒྲུབ་ནར་མའི་དབང་ཆོག་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་དངོས་གྲུབ་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། འདི་ལ་བཀའ་སྲུང་ཕྱག་བཞི་པ་དང་། ཚེ་མགོན། སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་བཅས་སྦྲེལ་ཏེ་བསྐུར་ན་འཇུག་
པ་བདེ་བས། གཞུང་གི་ལས་བུམ་བཟླས་པ་ཟིན་པ་དང་། ༼འདོད་བུམ། ༢༣༡༽དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་ལྟར་རམ། བསྡུ་ན། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ལྟ་བུས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་བརླབ་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པ་མཐིང་གའི་མངོན་རྟོགས་ནས། བཟླས་པ་རྣམས་རྫོགས་པ་དང་། ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་གཏོར་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་དེ། ཧཱུྃ། མི་འགྱུར་རྣམ་དག་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀ་ལྟ་བུས་བསྟོད། སྤྱི་ཙམ་དུ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་དང་། སྤྲོ་ན། རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་སོགས་ཀྱི་མཇུག་གི་རྟེན་རྫས་གཉེར་གཏད་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཉིས་པོ་དོར་བས་འདོད་དོན་གསོལ། ༼འདོད་བུམ།༢༤༡༽ཚེ་མགོན་དཀར་པོ་ལ། མཆོད་གཏོར་སྔར་ལྟར་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནས། ཚེ་འགུགས་མཐར་འདོད་གསོལ་བཅས་བྱ། ༼གི༽དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཐུ་དབང་གི་ཆོ་ག་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་བཞིན། མཆོད་གཏོར་རྣམས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བསྐྱེད་ཆོག་ནས་བཟླས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དེར་གསལ་བཞིན་དང་། གསང་རྫོགས་ཀྱི་དྲེགས་པའི་གསོལ་མཆོད་བཞིན་དྲེགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ཅན་གསུམ་སོགས་དང་། ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སོགས་དམ་སྤྱིའི་རྗེས་འབྲང་ལྟར་རམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་ལྟ་བུས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། བཀའ་བརྒྱད་ཕྲིན་ལས་བཞིན་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུ། དབང་དངོས་ལ་
པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ་ལྟར་ལུས་དབུལ་རྗེས་བར་བསྐུར་བའི་མཐར། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་གི་ཆོ་ག་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་སྦྲེལ་ཏེ་བགྱིད་སྐབས། ལོ་རྒྱུས་བསྡེབས་པ་འདི་ལྟར་བྱ་འོས་པས། སླར་ཡང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿབདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་ཏེ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་རྒྱ་བོད་ཀྱི་

【汉语翻译】
拿起后，首先如《俱 benefit 甘露清凉光芒》中所述，清楚地记载了寂静金刚界百尊灌顶的仪轨，包括自生、准备、灌顶修法、真实灌顶、后行仪轨等。 ༈ 如《莲花水晶岩洞母》中所述，将忿怒本尊咒语修法长轨的灌顶仪轨汇编成可直接阅读的仪轨，如《成就宝瓶》般进行灌顶修法时，可将此与四臂护法、寿命怙主、三十部主一同授予，则易于进入。完成正文的坛城念诵后，如供养朵玛，或者简略地，以清净法界等加持供品朵玛。从四臂蓝色的智慧怙主之现观开始，念诵完毕后，仅以近用、药、酒、朵玛咒语供养，以“吽。不变清净”等诗句赞颂。大致上，供养布施朵玛等，如果 விரிவாக，则舍弃胜者的教法守护金刚黑等结尾的供物委托诗句二句，祈求所愿。对寿命怙主白，如前加持供品朵玛，从前方本尊生起开始，直至寿命勾招最后祈愿。༼གི༽如傲慢部主权摄般，傲慢三十部主的威力灌顶仪轨。仅以咒语加持供品朵玛，如生起仪轨至念诵完毕之间所说，如秘密圆满之傲慢供赞般，对傲慢本尊的咒语念诵附加朵玛咒语者三等，以近用、药、酒、咒语供养。如威力力量自在等誓言总体的随行，或者大致上，以供养布施朵玛等祈请事业。如噶举事业般，从荟供加持开始，直至诛杀镇伏最后，抛弃智慧火并请求允许。于真实灌顶时，如《莲花水晶岩洞母》般，献曼扎后，于中间授予后，在进行连接甘露明点的瑜伽续部灌顶仪轨时，应如是汇集历史。再次，为了将如虚空般无边无际的众生安置于吉祥黑汝嘎，善逝总集的殊胜果位，为了听闻成熟解脱的甚深灌顶，请以想“我要听闻”的发心来听闻。在此，汉藏的

【英语翻译】
Having taken it up, first, as described in the "All-Benefiting Nectar Cooling Rays," the procedure for the empowerment of the hundred peaceful Vajradhātu families is clearly laid out, including self-generation, preparation, empowerment practice, actual empowerment, and subsequent rituals. ༈ As described in the "Lotus Crystal Cave Mother," when compiling the empowerment ritual of the wrathful deity mantra practice long sadhana into a readable ritual, like the "Accomplishment Vase of Goodness," during the empowerment practice, it is easy to enter if this is combined with the four-armed protector, the Tshegon, and the thirty chieftains. After completing the recitation of the mandala of the main text, like the general Torma of the oath-bound, or briefly, bless the offering Tormas with something like pure Dharmadhātu. Starting from the clear realization of the four-armed blue Wisdom Protector, after completing the recitations, offer only with the substances of use, medicine, alcohol, and Torma mantras. Praise with verses like "Hūṃ. Immutable purity." In general, offerings, generosity, Tormas, etc., and if elaborate, then abandon the two verses of entrusting the supporting substances at the end of the protectors of the victorious ones' teachings, Vajra Black, etc., and pray for desired aims. For the white Tshegon, bless the offering Torma as before. From the generation of the front support, until the end of summoning life and making requests. ༼གི༽ Like the subjugation of power of the haughty chieftains, the ritual of the power empowerment of the thirty haughty chieftains. Bless the offering Tormas with mantras only, as described from the generation ritual until the completion of the recitation, and like the secret completion's haughty offering and praise, to the mantras of the haughty ones, add three with Torma mantras, etc., and offer with substances of use, medicine, alcohol, and mantras. Like the followers of the general oath of power and strength, or in general, pray for activities with offerings, generosity, Tormas, etc. Like the Eight Commands' activities, from the blessing of the Tsok, until the end of killing and subjugating, discard the wisdom fire and request permission. At the actual empowerment,
like the "Lotus Crystal Cave Mother," after offering the body mandala, at the end of the intermediate empowerment, when performing the yoga tantra empowerment ritual connecting the nectar bindus, it is appropriate to compile the history in this way. Again, in order to establish all sentient beings, as infinite as the sky, in the supreme state of glorious Heruka, the assembly of Sugatas, in order to listen to the profound ripening empowerment, please listen with the intention of thinking, "I will listen." Here, the Chinese and Tibetan

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
མཁས་པ་མི་བཞིའི་དགོངས་ཉམས་ཆུ་བོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ། རྒྱལ་དབང་པདྨཱཀ་རའི་ཐུགས་བཅུད། མངའ་བདག་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་པ་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པ། སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། གནམ་ལ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་གྲལ་མ་ཞིག །ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་བཀྲག་མ་ཡལ། བར་དུ་སྨན་རཀ་བདུད་རྩིའི་མཚོ་མ་སྐམ། དམ་ཉམས་དང་འདྲེས་ཁྱེར་གྱིས་བསྲེ་བསླད་མ་ཞུགས། སྙན་བརྒྱུད་ཚད་མ་བཞི་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེའང་སྤྱིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་དང་མཇལ་བ་སོགས་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་མོའི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་བདེ་ཆེན་སྣང་བྱེད་ཀྱི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན།
ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སུ་བྱེད་པའི་ཟབ་ཆོས་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ལྟ་བུ། སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེར་བཞུགས་པ་ལས། འདི་ནི་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲག་སྔགས་ལས། རང་གཞན་དབང་གིས་སྨིན་བྱེད་པ༔ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་དབང་བླང་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར་དང་། དབང་དངོས་གཞིར་དབང་ཆོག་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་དངོས་གྲུབ་བུམ་བཟང་ལས་འབྱུང་བའི་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་དམིགས་ཕྱེད་པར་གང་དགོས་བརྒྱན་ཏེ་བསྐུར་བའི་ལུས་དབུལ་རྗེས། སླར་ཡང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཡང་སྙིང་། རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་རྩ་བ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་ཕྱི་མོར་གྱུར་པ། མངའ་བདག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་ཟབ་གཏེར། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐོར་ལ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། རྒྱུད་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་གི་སྐོར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་དག་ཕུལ་གྲུབ་ནས། སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་གདམས་ངག་ཟབ་མོའི་ཁྲིད་ལུང་གསན་ཏེ། དོན་ཐུགས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་།
ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་དད་པ་གསུམ་གྱིས་དྲངས་ཤིང་སྒོ་གསུམ་གུས་པའི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས། གནས་ཡུལ་འོག་མིན་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་ཞིང་དང་ཕོ་བྲང་། སྟོན་པ་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ཉན་པ་པོ་རྣམས་རིགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་དག་སྣང་ཕྱམ་བརྡལ་ལ་གནས་པ་རྣམས་འདུ་མཛད་དེ།

【汉语翻译】
将四位智者的证悟体验汇聚成一条河流，是莲花生大士的精髓，是伟大君主的圆满智慧之果，出自大掘藏师法王娘热·尼玛沃色（Nyangrel Nyima Özer）的甚深伏藏，名为《修部八大法行善逝总集》。

天空中，觉悟者传承的行列未曾中断；地上，修持坛城的庄严未曾消失；中间，药、酒、甘露之海未曾干涸；誓言违犯和杂乱之物未曾混入；具备四种可靠的口耳传承。总的来说，就像在《大乐显现》的结尾处所说的那样，与密宗金刚乘的教法相遇，是修持大灌顶的实践的明示。

犹如能令一生证悟成佛的珍宝宝库，其中蕴含着成熟解脱事业的甚深而广大的教诲。其中，这是《善逝总集》的猛咒，如云：“自他以灌顶而成熟，瑜伽士应受持常灌顶。”所说的那样，以觉悟者传承的实践来庄严，进行修持等，是连接的特殊之处。在实际灌顶中，将无需查阅即可组合的灌顶仪轨《莲花水晶洞》与《成就妙瓶》中出现的连接相结合，以所需的任何方式进行装饰和奉献身体后，再次为了与虚空同等的一切众生的利益，金刚乘的精髓，觉悟者咒语的宝藏之根，成为修持大部八个宗派之坛城总体的基础，君主化身至尊娘热·尼玛沃色的甚深伏藏，《八大法行善逝总集》的法类中，有成熟解脱的两个次第，其中，在已经献上汇集了使未成熟的相续成熟的灌顶之精要之后，听闻使成熟解脱的甚深口诀，将意义在心中付诸实践，如此发心，并且，

以听法的行为、信心三者引导，具备身语意恭敬的行为，处所是密严刹土和大乐宫殿，导师是遍主金刚萨埵，听法者们安住于种姓勇士勇母的清净显现之中，聚集他们，

【英语翻译】
Gathering the enlightened experiences of the four scholars into one river, it is the essence of Guru Padmasambhava, the ultimate fruition of the wisdom of the Great Sovereign, arising from the profound terma of the Great Tertön Chögyal Nyangrel Nyima Özer, called 'The Great Accomplishment: A Gathering of Sugatas of the Eight Commands.'

In the sky, the lineage of vidyadharas is unbroken; on the earth, the splendor of establishing mandalas has not faded; in between, the ocean of medicine, alcohol, and nectar has not dried up; defilements of samaya and mixtures of confusion have not entered; it possesses the four valid oral transmissions. In general, as it appears at the end of 'Great Bliss Manifest,' which clarifies the practice of the great empowerment, such as encountering the teachings of the Vajrayana, the Secret Mantra.

Like a treasury of jewels that enables one to attain Buddhahood in a single lifetime, it contains profound and extensive instructions on the activities of maturation and liberation. Among these, this is the wrathful mantra of 'The Gathering of Sugatas,' as it says, 'Maturing oneself and others through empowerment, yogis should receive continuous empowerment.' Adorned with the practice of the vidyadhara lineage, to accomplish it, etc., are the special features of the connection. In the actual empowerment, after offering the body, adorned with whatever is needed to distinguish the connection that appears in the empowerment ritual 'Lotus Crystal Cave,' which can be combined without consulting, and 'Vase of Accomplishments,' again, for the benefit of all sentient beings equal to space, the very essence of the Vajrayana, the root of the treasure of vidyadhara mantras, which has become the basis for the entirety of the mandalas of the eight great practice lineages, the profound terma of the Sovereign, the supreme emanation Nyangrel Nyima Özer, in the category of 'The Eight Commands: A Gathering of Sugatas,' there are two stages of maturation and liberation, among which, after having presented the essence of the empowerment sections that ripen the unripe continuum, listen to the profound instructions that liberate the ripened, put the meaning into practice in your heart, generate such a mind, and,

Guided by the conduct of listening to the Dharma and the three faiths, possessing the conduct of respect in body, speech, and mind, the place is the secret great enjoyment field and palace of Akanishta, the teacher is the all-pervading Vajrasattva, the listeners are gathered, residing in the pure vision of the lineage heroes and heroines.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
 ཟབ་གསང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་རང་རང་གི་སྙན་གྱི་ཨུཏྤལ་ནས་བརྒྱུད་སྙིང་གི་པདྨོར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་ཚིག་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་། མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་སུ་སྨིན་པའི་ཐུགས་འདུན་བརྟན་པོའི་ངང་ནས། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། དེའང་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགོངས་བཅུད། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་ཁྲག་གི་དྭངས་མ། རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་ཀྱི་གཅེས་ནོར། ལམ་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཚེ་འདིར་གྲུབ་པ་མངོན་དུ་སྦྱིན་པའི་མན་ངག་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་སུ་གྱུར་ཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཟབ་སྙིང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ། བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལམ་རིམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག །ཁྱད་པར་གནད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ལྔའི་ཟབ་ཁྲིད། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་འདི་ལ་གསན་
པ་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ནས། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སོགས་ཁྱད་པར་གནད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ལྔའི་གཞུང་མཐར་ཆགས་སུ། བཅུད་ལ་བརྟེན་པའི་ཐིག་ལེའི་རྫོགས་རིམ་རྫོགས་སོ༔ ཞེས་པའི་བར་དལ་བར་བཀླག །ཅེས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་བཞིན། གཞི་དེ་བཞིན་ཉིད་གནས་ལུགས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་ལྟ་བའི་འབེན་ཚད་ལ་ཕབ། ལམ་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་སྦར། འབྲས་བུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་འགོག་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་གྱི་རྟག་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། རྒྱུ་བདེ་གཤེགས་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་དགུས་གཞིའམ་མིང་གཏན་ལ་ཕབ། ལམ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་སྣོད་བཅུད་དག་མཉམ་དུ་སྦྱོང་བྱེད་བསྐྱེད་པ་ལྷ་ལ་བསྟེན་པའི་རྫོགས་རིམ། བུམ་དབང་གི་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་གཡོ་བ་རླུང་གི་བྱེད་རྩོལ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་སྔགས་སུ་སྨིན་བྱེད་གཡོ་བ་རླུང་གི་རྫོགས་རིམ། གསང་དབང་གི་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་གཟུང་འཛིན་ཡུལ་ལ་འཕོ་བའི་རྒྱུ་འགྲུལ་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འགྱུར་མེད་དུ་སྡོམ་བྱེད་དུ་བཀོད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫོགས་རིམ། ཤེར་དབང་གི་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ཐིག་རླུང་གི་གནས་རྡོ་རྗེ་
ལུས་ཀྱི་གནས་ལུགས་དང་། བརྟེན་པ་རླུང་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་སྟོན་པ་ལུས་རྩ་ལ་བརྟེན་པའི་རྫོགས་རིམ། དེ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་བཅུད་ཐིག་བདེ་ཆེན་གྱི་སྦྱོར་བས་གནས་ལུགས་དཔེ་བྲལ་གྱི་དོན་མངོན་དུ་བྱས

【汉语翻译】
甚深秘密金刚咒语的文字，从各自的耳莲中流淌，悄然融入心中的莲花，词义融会贯通，在不忘失的总持中成熟，以坚定的意愿，首先献上曼扎作为请求的供养。那是普贤金刚萨埵的意之精髓，空行母海的心血精华，持明成就者海的心之珍宝，如法修持此道，能在此生显现成就的口诀，是生起大瑜伽一切坛城的源泉，一切坛城的甚深精华汇集于一，善逝修法八教次第的一切究竟。特别是要诀的五种圆满次第的甚深窍诀。请聆听伏藏法金刚语无垢之法。如此介绍之后，向善逝集聚之神顶礼！等等，完整地讲述了要诀的五种圆满次第之法，直到“依赖精髓的明点圆满次第圆满”为止，缓慢地诵读。如广说所示，将基础本性之存在方式作为见解的目标，将道无缘大悲的力量无偏地施展，为了显现果位身与智慧的显现，无碍事业恒常的大自在之体性。以因善逝、瑜伽士和有情相续中存在的九种三摩地确定基础或名称。道，依靠和所依的器情同时清净，生起次第依靠本尊的圆满次第，瓶灌顶之道的修持，动摇风的运作，成熟为无生灭的咒语，动摇风的圆满次第。秘密灌顶之道的修持，将能取所取的对境转移，自明菩提心的明点转为不变的誓言，安立菩提心的圆满次第。智慧灌顶之道的修持，明点风的处所，金刚身的处所，以及所依风咒智慧的安住方式，展示依赖身脉的圆满次第。这些与精髓明点大乐的结合无别，从而显现了离戏论之实相。

【英语翻译】
May the letters of the profound secret Vajra mantra flow from the lotus of each ear, gently dissolving into the lotus of the heart, comprehending the meaning of the words, maturing into the unfailing dharani, and with a firm intention, first offer the mandala as a gift of request. That is the essence of the intention of Kuntuzangpo Vajrasattva, the essence of the heart blood of the ocean of dakinis, the precious jewel of the hearts of the ocean of vidyadharas and siddhas. By practicing the path properly, it is a secret instruction that bestows the attainment in this life, and it is the source of all mandalas of the generation stage Mahayoga. The profound essence of all mandalas is condensed into one, and it is the ultimate of all the stages of the path of the Eight Commands of the Sugatas. In particular, the profound instructions of the five stages of completion of the key points. Please listen to this treasure text, the stainless Vajra speech. After introducing it in this way, I prostrate to the deity of the Sugata Assembly! Etc., the text of the five stages of completion of the key points is completely recited, until "The completion stage of the bindu depending on the essence is complete." Read slowly. As explained in detail, the basis, the way of being of suchness, is set as the target of the view. The power of the path, the great compassion without object, is unleashed without partiality. In order to manifest the result, the manifestation of body and wisdom, the great self-nature of the constant stream of unobstructed activity. The basis or name is established by the nine samadhis that exist in the continuum of the cause, the Sugata, the yogi, and sentient beings. The path, the container and contents of the support and the supported are purified simultaneously, the generation stage relies on the deity, the completion stage, the practice of the path of the vase empowerment, the movement of the wind, matures into a mantra without arising and ceasing, the completion stage of the moving wind. The practice of the path of the secret empowerment, the cause of the movement of grasping and the object, the bindu of self-awareness, bodhicitta, is arranged as an unchanging vow, the completion stage of bodhicitta. The practice of the path of wisdom empowerment, the place of the bindu wind, the place of the vajra body, and the way of abiding of the supporting wind mantra wisdom, shows the completion stage depending on the body channels. These are inseparable from the union of the essence bindu great bliss, thereby manifesting the meaning of the state beyond examples.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་ཏེ་འབྲས་བུ་གཞི་ཐོག་ཏུ་སྨིན་པའམ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་བཅུད་ལ་བརྟེན་པའི་ཐིག་ལེའི་རྫོགས་རིམ། དབང་བཞིའི་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ཏེ། དེ་ལྟར་རིམ་པ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ། ས་ལམ་གྱི་རྟགས་ཚད། གེགས་སེལ། མན་ངག་རྣམས་ཀྱང་ཞར་བྱུང་ཅི་རིགས་སུ་བསྟན་ཅིང་རྗེས་སུ་གདམས་པར་བསྩལ་པ་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་ལ་ཞེན་ལོག །སྲིད་ལས་ངེས་འབྱུང་། ལོངས་མེད་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས། བཟོད་མེད་ཀྱི་སྐྱོ་ཤས། ལྡོག་མེད་ཀྱི་མོས་གུས། ཕྱོགས་བྲལ་གྱི་ཤེས་རབ། ལྟེམ་རྐྱང་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་སྙིང་ཕུར་བཙུགས་ཏེ། ཚེ་འདིར་ཀུན་བཟང་བླ་མའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་སྤྲོ་དགའ་དང་ལྡན་པས་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐོས་དོན་ཆུད་ཟོས་སུ་མི་གཏང་བར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཞུ། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་སུ་གྲུབ་ནས། བཀའི་སྲུང་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་སོགས་རྩ་དབང་གཏོར་དབང་བཅས་དང་།
སྤྲོ་ན་གཏོར་དབང་ཐུན་མོང་བའང་བྱ། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། ཡོན་དང་གཏང་རག་མཎྜལ་སྟབས་གཅིག་གིས་སྦྲེལ་ཞིང་། ཚེ་མགོན་དབང་སྦྱར་བ་གྲུབ་རྗེས། མཎྜལ་སྔར་བཞིན་དང་སྡེ་དཔོན་དབང་ཆོག་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་བཞིན་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཐུ་དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དབང་རྗེས་རྣམས་མཐར་དབྱུང་ནས། དེ་ལྟར་ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྨིན་གྲོལ་དང་བཀའ་སྲུང་གི་དབང་བཀའ་གཉེར་གཏད་སྟན་ཐོག་གཅིག་འདིར་འཆད་ཉན་བགྱིས་པས་མཚོན། བདག་གཞན་དུས་གསུམ་གྱི་དགེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་དམ་པར་བསྔོ་བའི་ཐུགས་འདུན་དང་བཅས་ཡོངས་བསྔོའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་ཆབས་ཅིག་ཏུ་མཛད་འཚལ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་བྱས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཏང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ལ། ཚོགས་རོལ་ནས་ལྷག་མའི་རྗེས། དམ་སྤྱིའི་འགུགས་པ་ནས་གཏོར་གཤེགས། གཞུང་གི་ཆད་བརྟན། བྲོ་མནན། དངོས་གྲུབ་བླངས་མཐར། དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་གཏང་བས་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་རིམ་གྲུབ། དེ་ནས་ལས་བྱང་གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་སོགས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཞི་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཚེ་ལུང་བདུན་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་སྲོག་སྟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་དང་། ༈ རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བ་ཁྲོ་བོའི་ཚེ་ལུང་བཅུ་
གཉིས་པའི་ཚེའི་སྒྲུབ་པ་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་བཅས་ཉམས་སུ་ལེན་བདེར་བཀ

【汉语翻译】
即，使果实在基础上成熟或圆满，依赖于精华的明点圆满次第。四灌顶道的修持。如是，这五个次第的果实，地道的证相，遣除障碍，以及诀窍等，也作为附带而适当地显示，并如随后所赐予的教诲那样，对轮回生起厌离，从有为法中决定出离，无有闲暇的精进，难以忍受的厌倦，不可逆转的虔诚，无有偏颇的智慧，以及无有虚假的瑜伽，将它们作为心之支柱而确立。在此生中，为了现证普贤上师的果位而充满欢喜，不浪费所听闻的甚深教言，而进行修持。如是，成就成熟解脱于一体。为了噶举护法智慧怙主四臂者的灌顶，此处，薄伽梵普贤大乐等根本灌顶和朵玛灌顶等，
如果愿意，也可以进行共同的朵玛灌顶。誓言承诺之后，供养和酬谢曼扎一并连接。寿命怙主灌顶完毕后，曼扎如前，以及如降伏傲慢一样进行部落主灌顶仪轨，依次赐予三十部落主的力量灌顶。灌顶之后全部结束。如是，以娘藏（娘拉热纳林巴）伏藏噶举八大法行总集的成熟解脱和护法的灌顶，法务交付于同一座垫之上进行讲修为例。我及他人三世的善资全部，以不住二边的菩提心而回向，并一同作广大回向。以“此善根”等作回向发愿后，遣送弟子们返回各自住所。仪轨的后续部分，从会供轮到剩余食子的后续，从共同誓言的迎请到朵玛遣返，正行的断定，舞蹈镇压，最后获得成就，以共同誓言的供赞和遣送，护法们的后续部分完成。之后，结束事业仪轨正行的供赞等，即告完成。༈ །།寂静诛法长寿七支法的加持灌顶和事业，如赐予不死寿命般进行加持修持。正行灌顶，后行，༈ 与根本坛城相关联，忿怒部的长寿十二支法的寿命修法，以及事业灌顶等，为了易于修持而著。

【英语翻译】
That is, the ripening or completion of the fruit on the basis, depending on the essence of the bindu's completion stage. The practice of the four empowerments' path. Thus, the fruits of these five stages, the signs of the bhumi and path, the removal of obstacles, and the instructions, etc., are also shown appropriately as incidental, and as the teachings that were subsequently bestowed, turning away from samsara, definitely renouncing mundane existence, diligence without leisure, unbearable weariness, irreversible devotion, wisdom without bias, and yoga without pretense, establishing them as the pillars of the heart. In this life, being joyful in realizing the state of Samantabhadra Guru, not wasting the profound instructions that have been heard, but engaging in practice. Thus, accomplishing maturation and liberation in one. For the empowerment of the Kagyu protector, the four-armed Wisdom Lord, here, the Bhagavan Samantabhadra Great Bliss, etc., along with the root empowerment and the torma empowerment, etc.,
If desired, a common torma empowerment can also be performed. After the vow is promised, the offering and the thanksgiving mandala are connected in one go. After the longevity protector empowerment is completed, the mandala is as before, and the tribal chief empowerment ritual is performed as if subduing arrogance, and the power empowerment of the thirty tribal chiefs is bestowed in succession. After the empowerments are all completed. Thus, taking the Nying treasure (Nyangral Nyima Özer)'s Kagyu Eight Heruka Sadhanas' combined maturation and liberation and the protector's empowerment, the entrustment of Dharma affairs is exemplified by teaching and practice on the same seat. All the accumulations of merit of myself and others in the three times, dedicating them to the supreme Bodhi without abiding in the two extremes, and also making a vast dedication together. After making aspirations and prayers with "By this merit," etc., the disciples are sent back to their respective places. In the subsequent part of the ritual, from the tsokhorlo to the remainder of the leftovers, from the invocation of the common vows to the return of the torma, the determination of the main practice, the dance suppression, and finally obtaining the accomplishments, the subsequent part of the protectors is completed with the offering and praise and sending off of the common vows. After that, the offering and praise, etc., of the main practice of the action ritual are completed, and it is finished. ༈ །། The peaceful life accomplishment, the activity empowerment of the seven-branched longevity method, and the empowerment practice are performed like bestowing immortal life. Actual empowerment, subsequent action, ༈ Related to the root mandala, the wrathful longevity, the life practice of the twelve-branched method, and the activity empowerment, etc., are written for easy practice.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པ་འཆི་མེད་བཅུད་སྦྱིན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མགྱོགས་དབང་བུམ་པའི་རྒྱ་ཅན་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དཔལ་ཆེན་གསང་ལམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་མ་ནིང་སྦྱར་བ་ནི། ༼འདོད་བུམ་ ༢༧༥༽མཆོད་གཏོར་སྔར་སྨྲོས་ཕྱག་བཞིའི་སྐབས་ལྟར་བརླབ། མངོན་རྟོགས་ནས་བཟླས་པའི་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་ལྟ་བུས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུས་ནས། མགྱོགས་དབང་བུམ་རྒྱ་ཅན་དངོས་བསྐུར་བའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེས་སྨིན་ལམ་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། སླར་གྲོལ་ལམ་ཟབ་ཁྲིད་རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་མ་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བཀྲལ་བ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ལས༔ རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་མའི་ཁྲིད་ནི༔ གསང་སྔགས་དབང་ཕྱུག་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དཔལ་གསང་བ་སོགས་ནས། གནད་ཀྱི་མན་ངག་དམ་པའོ༔ དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་བཀའ་དྲིན་བསབ་པ་དང་། ཟབ་གཏེར་འདིའི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་
བའི་ཡོན་དུ་སོགས་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས་ནས་མ་ནིང་དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱི་འགྲོས་སྔ་མ་བདེར་འདུས་སྐབས་སྨྲོས་པ་བཞིན་ནོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་རྒོད་ལྡེམ་པའི་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་རྩ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་དངོས་གྲུབ་རྫིང་བུ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་སྐབས་བཀའ་སྲུང་གསོལ་མཆོད་སྦྱར་བ། དངོས་གཞི་དབང་ཆེན་བསྐུར་བའི་རིགས་དབང་དབུ་རྒྱན་རྗེས་དང་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་སྐབས་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་རྣམས་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱེད་དགོས། སྒྲོལ་དབང་བསྡུས་པས་ཆོག །དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་རྣམས་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཀུན་སློང་ཀུན་སྤྱོད་རྣམས་ལེགས་པར་འདུ་མཛད་དེ་གསན་པ་ཞུ། གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། ཡི་དམ་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ལས། སྙིང་ཁྲག་དང་འདྲ་བའི་དྲག་པོ་རང་ཤར་གྱི་ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་རྩ་བ་གཏེར་གཞུང་རྣམ་པ་བཞི་ལས། དང་པོ་སྙིང་པོ་གནམ་ཞལ་དོན་ཁྲི

【汉语翻译】
如赐予不死甘露般作灌顶，作灌顶之正行及后续。 ༈ །། 咕汝曲旺（莲师法王）之《噶举八大法行》秘密圆满之速灌顶，置于宝瓶中，如大吉祥秘密道般作灌顶时，加入男阴（阳具）：（欲瓶 275）供品食子如前述四手观音时所说般加持。从现观至念诵之末，以咒语供养，以“超胜世间”等赞颂后，以供施食子等委派事业。从经文之会供加持，至诛杀驱逐之末，抛弃智慧火并祈请允许后，受持速灌顶宝瓶之真实灌顶，承诺誓言后，由此成熟道之灌顶已竟。复次，请倾听解脱道之甚深口诀，五次第一座法，此乃伏藏经文金刚语所阐释。 噶举八大法行秘密圆满中，五次第一座法之口诀乃，向秘密真言自在圆满之本尊顶礼。 从吉祥秘密等，乃要诀之殊胜口诀。 如是，为报答成熟解脱同时成就之恩德，并为迎请此甚深伏藏之护法，吉祥怙主黑男阴（黑阳具）之灌顶，献上曼扎等。 从历史至男阴（阳具）灌顶次第授予。仪轨之后续行仪如前于集乐（喜乐金刚）时所说。 ༈ །། 北伏藏列绕朗巴之《噶举八大法行》猛厉自生自显之根本灌顶仪轨，如精华凝聚之成就泉般，作自生、预备，灌顶时加入护法供赞。正行大灌顶时，于五部灌顶之冠冕后续及三昧耶时，需作手印。 度亡灌顶以简略即可。承诺誓言后，如是为获得圆满灌顶之酬谢，并为再次听闻解脱之引导经文，献上曼扎。对此发起胜解，并善作发心与行持，请谛听。所应谛听者，即依怙主修法《噶举八大法行》之修法次第，于伏藏方面，世人皆知有《噶举八大法行》三种，其中如心血般之猛厉自生之甚深口诀之根本，乃四种伏藏经文，第一为心要天面义诀

【英语翻译】
Perform the empowerment like bestowing the nectar of immortality, including the actual empowerment and subsequent activities. ༈ །། The swift empowerment of the complete secret of Guru Chöwang's Eight Herukas, sealed in a vase, is arranged for viewing. When performing the empowerment like the Great Glorious Secret Path, add the male organ (phallus): (Desire Vase 275) Consecrate the offering cake as mentioned earlier in the context of the Four-Armed Avalokiteśvara. From the Abhisambodhi to the end of the recitation, offer with mantras and praise with "Transcending the World," etc. Then, entrust the activities with offerings like offering cakes. From the blessing of the assembly in the text to the end of the expulsion and subjugation, discard the fire of wisdom and ask for permission. After receiving the actual swift empowerment of the vase seal and vowing the samaya, the empowerment of the path to maturation is completed. Furthermore, please listen to this profound instruction on the path of liberation, the five-step single-seat practice, which is explained by the Vajra speech of the treasure text. From the complete secret of the Eight Herukas, the instruction on the five-step single-seat practice is: Homage to the complete deity, the master of secret mantras. From Glorious Secret, etc., it is the sacred essential instruction. Thus, to repay the kindness of accomplishing maturation and liberation simultaneously, and to request the empowerment of the protector of this profound treasure, the Glorious Lord Black Maning (Black Phallus), offer a mandala, etc. From the history to the complete bestowal of the Maning (Phallus) empowerment. The subsequent procedures of the ritual are as mentioned earlier in the context of the Union of Bliss (Hevajra). ༈ །། The essential empowerment ritual of the fierce, self-arisen, self-manifesting Eight Herukas of the Northern Treasure Gödem, like a pool of accomplishments condensed into essence, perform self-generation and preparation. During the empowerment, add the offering and praise of the protectors. During the main great empowerment, the five mudras must be performed with hand gestures during the crown, subsequent, and samaya of the five families of empowerment. The wrathful empowerment is sufficient in brief. After vowing the samaya, offer a mandala as gratitude for receiving the complete empowerment and to listen to the guiding texts for liberation again. Generate the intention for this and cultivate excellent motivation and conduct, please listen. What should be listened to is the practice cycle of the Eight Herukas, the yidam practice. In the treasure aspect, it is widely known that there are three types of Eight Herukas. Among them, the root of the profound instruction of the fierce, self-arisen, like heart's blood, is the four types of treasure texts. The first is the essential sky-face meaning instruction.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ད་ནི། བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འཁོར་འདས་མ་བཅོས་སོགས་ནས། པདྨ་བདག་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་
བཀོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེས་གནམ་ཞལ་དོན་ཁྲིད་སོང་། གཉིས་པ་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླང་ཐབས་ནི། བདེ་གཤེགས་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་སོགས་ནས། བསྒོམ་པ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེས་རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་མ་སོང་། གསུམ་པ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་གཞུང་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ལ་སོགས་ནས། མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེས་ཁྲིད་གཞུང་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་སོང་། བཞི་པ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་རྫོགས་རིམ་སྙིང་ཐིག་རྣམ་བཅུ་བསྟན་པ་ནི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཨེ་མནྟྲ་སོགས་ནས། དགོངས་པ་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེས་རྫོགས་རིམ་སྙིང་ཐིག་རྣམ་བཅུ་བསྟན་པ་གྲུབ་ཟིན་པ་ལགས་སོ། །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཐོབ་པའི་དྲིན་བསབ་པའི་ཕྱིར། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་གཞུང་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།ཡར་རྗེ་ཨོ་རྒྱན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་
ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པའི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བཞི་མཚམས་སྦྱོར་ཕྱག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྒྱུད་ལུང་རྒྱ་མཚོའི་བཅུད་ཐིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིའི་རྩ་བའི་དབང་བཞི་ལ་ཟུར་གསལ་ལྷ་དབང་རྒྱས་པ་སྦྱར་ཞིང་བསྡུས་པ་དོར་བ་དང་། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ཐུགས་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ནས་གཟུང་དབང་གཞུང་བཞིན་རིམ་པ་སོ་སོར་ཕྱེས་ཏེ་སྦྱར་བ་འབོགས་པའི་ཟབ་ཁྲིད་སྦྲེལ་མ་དང་། སྨན་དབང་། ཚེ་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལས་སྒོ་འབྱེད་མགྱོགས་དབང་བུམ་རྒྱ་ཅན་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་ལམ་འཇུག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ལོང་པོ་བསམ་གཏན་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་དྲེགས་འདུལ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པའི་དབང་ཆོག་དཔེ་བཙལ་ནས་བཞག་དགོས།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་ཚེ་སྒྲུབ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཆ་ལག་བཀའ་བརྒྱད་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོའི་དབང་ཆོག་ཉུང་གསལ་ཡིད་ཀ

【汉语翻译】
如今，对善逝修法噶举八大法行顶礼膜拜。轮回涅槃无造作等，莲师我为了众生的利益而著。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：印印印）。由此，天颜义诀窍已传授。第二，噶举八大法行忿怒尊自生自显之五次第，于一坐垫上修持之方法是，善逝秘密圆满诸天等，禅修要诀之口诀已圆满。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：印印印）。由此，五次第一坐垫未传授。第三，大成就噶举之圆满次第引导文，名为《智慧通彻大解脱》是，三世善逝圆满身等，特殊口诀已圆满。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：印印印）。由此，引导文《智慧通彻》已传授。第四，大成就噶举自生自显之圆满次第心髓十法之开示是，印度语：诶曼札等，意旨开示已圆满。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：印印印）。由此，圆满次第心髓十法之开示已完成。如是，为了报答获得成熟解脱之恩德，以身语受用一切供养之心，随念此（内容）。从今开始等灌顶，以及仪轨之后灌顶按照正文进行。༈ །།亚杰邬金林巴的噶举汇集
法海莲花光明续部林巴之甚深伏藏所出的核心要义四灌顶结合实修所庄严，如续部教言大海之精华般灌顶修法。正行根本之四灌顶上，附加了另行阐释的本尊灌顶广大仪轨，并舍弃了简略的部分。以及，从核心要义的心髓引导之前行开始，按照灌顶正文的次第分别附加的口传深教授串联，以及，药灌顶。长寿灌顶。后行等进行。༈ །།莲花生大士林巴的噶举甚深心镜中开启之迅速灌顶宝瓶印，如观阅般安置的智慧道入门般灌顶修法。灌顶正行。后行等进行。༈ །།瞎子三昧大乐林巴的噶举甚深降伏傲慢莲花光明续部林巴之甚深伏藏所出的灌顶仪轨，需寻得范本后安放。༈ །།彩虹长寿修法天铁金刚之支分噶举成就心要之灌顶仪轨简明易懂

【英语翻译】
Now, I prostrate to the Sugata Sadhana Kagye. From the uncorrected Samsara and Nirvana, etc., Padma, I have composed for the benefit of beings. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Oath), Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Seal Seal Seal). Thus, the meaning of the Heavenly Countenance has been transmitted. Secondly, the method of practicing the five stages of the Kagye Drakpo Rangjung Rangshar on a single seat is: Sugata's secret complete deities, etc., the essential instructions for meditation are complete. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Oath), Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Seal Seal Seal). Thus, the five stages on a single seat have not been transmitted. Thirdly, the completion stage guidance text of the Great Accomplishment Kagye, called "Yeshe Zangthal Chenpo," is: the complete body of the Sugatas of the three times, etc., the special instructions are complete. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Oath), Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Seal Seal Seal). Thus, the guidance text Yeshe Zangthal has been transmitted. Fourthly, the teaching of the ten heart drops of the completion stage of the Great Accomplishment Kagye Rangjung Rangshar is: In Indian language: E Mantras, etc., the intention of the teachings is complete. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Oath), Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Seal Seal Seal). Thus, the teaching of the ten heart drops of the completion stage has been completed. In order to repay the kindness of obtaining maturation and liberation, repeat after this with the intention of offering body, enjoyment, and everything else. From now on, the empowerment and the subsequent empowerment of the ritual should be done according to the text. ༈ །།The Kagye Gathering of Yarje Orgyen Lingpa
The essence of the Dharma Ocean Padma Odsel Do-ngak Lingpa's profound treasure, adorned with the practice of combining the four essential empowerments, is the empowerment practice like the essence of the ocean of tantras and transmissions. On the main basis of the four empowerments, the detailed deity empowerment is added and the abbreviated parts are omitted. And, starting from the preliminary practices of the essential heart instructions, the oral deep instructions are linked separately according to the order of the empowerment text, and the medicine empowerment. Longevity empowerment. Post-ritual, etc., will be performed. ༈ །།The Kagye Yangsang Thukkyi Melong of Padma Lingpa, the quick empowerment vase seal opened from it, is the empowerment practice like the Wisdom Path Entrance arranged for viewing. Empowerment main practice. Post-ritual, etc., will be performed. ༈ །།The Kagye Yangsang Drekdul of Longpo Samten Dechen Lingpa, the empowerment ritual from the profound treasure of Padma Odsel Do-ngak Lingpa, must be found and placed. ༈ །།Rainbow Longevity Sadhana, part of the sky iron vajra, Kagye accomplishment essence empowerment ritual, concise and easy to understand

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་འདོད་འཇོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དོན་དབང་སྙིང་ཞུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཐིག་ལེ་རབ་འབྱམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཛཔ྄་དམིགས་ལ། འཇའ་ཚོན་བཀའ་བརྒྱད་དབང་ཆོག་ནང་གསལ་སྦྱར། དབང་དངོས་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་སྨིན་དབང་ཆེན་མོ་ཐོབ་པའི་ཡོན་དང་། ཟབ་དོན་གྱི་
ཁྲིད་ལུང་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་སློང་དང་སྤྱོད་པ་སྔགས་ཀྱི་ཁྱེར་སོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པའི་སྒོ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་སྔོན་འགྲོ་གཞི་དབྱིངས་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། ལམ་རྒྱུད་བསྟན་པའི་འབྱུང་ཁུངས། དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སློབ་དཔོན། གནས། དུས། གྲོགས། ཆོས་ཀྱི་རྣམ་འབྱེད། གང་ལས་བརྒྱུད་པའི་ཁུངས། དངོས་གཞི། ཉམས་ལེན་བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་གསུམ་གྱི་ལམ་དངོས་དང་ཡན་ལག་བཅས་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས། རྗེས་ཡང་གསང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ལ་ཟློས་པས། འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། མཐའ་རྟེན་དབུགས་དབྱུང་དང་བཅས་པ་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་འདི་ལྟར་བཀླགས་པ་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ལས༔ སོགས་ཞལ་བྱང་། ཡོངས་འདུས་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་ནི། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སོགས་ནས། ཆོས་ཉིད་ཁ་བསྒྱུར་རོ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སོགས་དང་། ས་མ་ཡ༔ ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་སོགས་ནས། ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིའི་བར་སྐབས་ཀྱི་བརྡ་ཡིག་རྣམས་དོར་ནས། བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་སོགས་བཀླག་
པ་རིགས་འགྲེ། གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་བསྔགས་ཤིང་གདམས་ལ། བཀའ་སྲུང་གཉེར་གཏད་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པའི་དྲིན་ལན་གཞལ་བའི་ཕྱིར། སྒོ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་བཞིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དབང་ཆོག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་འགྲེས་སོ།། ༈ །།པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དོན་དབང་གི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡང་གསལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་

【汉语翻译】
如意宝般作灌顶，正灌顶，之后行事。 ༈ །།朗萨娘波（kLong gsal snying po）之噶举八大法行善逝总集之义灌顶心髓，如醍醐妙雨般编成可诵读之仪轨，于灌顶之念诵时，加入虹身噶举八大法行灌顶仪轨之内容。于获得正灌顶之誓言承诺后，为获得如是成熟之大灌顶之功德，及祈请甚深意义之
引导传承之缘起，献曼扎。于彼生起敬信心，以听闻佛法之发心与行持，安住于密咒之行持等瑜伽中谛听。彼之前行，于基界光明心髓之见解确定后，道之命脉教法之源，如是修持佛法之上师，处所，时间，道友，佛法之辨别，从何传承之源，正行，修持生起次第、念诵、圆满次第三者之道之正行与支分全部显现之方法，后于甚深圆满大圆满中练习，果位完全圆满，最后加持及摄受，如是读诵此无垢之伏藏法金刚语，请倾听。噶举八大法行猛厉善逝总集等目录。总集之引导文为：顶礼吉祥黑汝嘎。法界智慧等至，法性转变。菩提心等及，萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。法性平等之等至，萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。舍弃此间之指示语，读噶举八大法行等
之释文。交付印，嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。如是赞颂并教诫，为报答此噶举护法交付印之成熟解脱一次圆满获得之恩德，以三门受用等供养之发心随念此。主尊如何等灌顶，仪轨之后如灌顶仪轨般完成。༈ །།如虚空法不变金刚之意伏藏噶举八大法行身坛城之灌顶仪轨般作灌顶，正灌顶，之后为空行法总释。༈ །།莲花大乐洲（pad+ma bde chen gling pa）之噶当心髓如意宝之义灌顶仪轨，如金刚明镜般编成可诵读之仪轨，如是作灌顶，正灌顶，之后依次行事。༈ །།莲花光

【英语翻译】
Perform the empowerment like a wish-fulfilling jewel, the actual empowerment, and then proceed accordingly. ༈ །། The essence empowerment of the Klong gsal snying po's Kagye Eight Herukas, the Gathering of All Sugatas, compiled into a readable ritual like a shower of nectar, with the recitation focus of the empowerment, incorporating the contents of the Rainbow Kagye empowerment ritual. After vowing to uphold the samaya of the accomplished empowerment, as a support for receiving the merits of such a great ripening empowerment and requesting the profound meaning's
instructional transmission, offer a mandala. Clearly establish the generation of intention upon that. Listen with the attitude of listening to the Dharma and engaging in the yoga of mantra practice. As a preliminary, establish the view of the ground-essence, the heart of clear light. The source of the path lineage teachings. The teacher who practices such Dharma. The place. The time. The companions. The discernment of Dharma. The source from which it is transmitted. The main practice. The means to manifest the actual path and branches of the three stages of generation, mantra, and completion. Afterwards, by repeatedly engaging in the great perfection of secret, the result is completely perfected. Finally, with blessings and acceptance, listen attentively as this immaculate treasure text, the Vajra speech, is recited. Kagye Eight Herukas, Wrathful Gathering of All Sugatas, etc., table of contents. The instructional text of the Gathering of All is: Homage to glorious Heruka. From Dharmadhatu wisdom, etc., to the transformation of Dharmata. Bodhicitta, etc., and Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). From the equality of Dharmata, etc., Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Discard the intermediary instructions here, and read the Kagye Eight Herukas, etc.
commentary. Seal of entrustment. Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Thus praised and instructed, to repay the kindness of obtaining the complete ripening liberation of this Kagye protector's entrusted seal, with the intention of offering the three doors and enjoyments, recite after this. The main deity, how, etc., empowerment, and after the ritual, complete it according to the empowerment ritual. ༈ །། Perform the empowerment according to the empowerment ritual of the Kagye Eight Herukas body mandala, the mind treasure of the unchanging Vajra of Sky Dharma, the actual empowerment, followed by the general commentary of Sky Dharma. ༈ །། The meaning empowerment ritual of the Kagye Dudtsi Nyingpo Yizhin Norbu of Pema Dechen Lingpa, compiled into a readable ritual like the Vajra Mirror, perform the empowerment accordingly, the actual empowerment, followed by the sequential procedures. ༈ །། Pema O.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དགོངས་གཏེར་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་གི་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅུད་འདུས་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་ཆ་ཚང་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་སྨིན་དབང་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་རྒྱུད་བཤད་དང་ཟབ་ཁྲིད་བཅས་ཞུ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ། ཐུགས་བསྐྱེད་པ་ལེགས་པར་འདུ་མཛད་དེ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོས་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་
གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལས་དངོས་སུ་གསན་ཅིང་། བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེར་ཉེ་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་པའི་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐོར་ལ། རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་དབང་། ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་གི་ཆིངས། རྒྱུད་བཤད། ཉམས་ལེན་ལག་ཁྲིད་ཀྱི་མན་ངག་རིམ་ལྔ། མཐའ་རྟེན་ལས་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཅས་བཞུགས་པ་ལས། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་གོང་དུ་སོང་། ལས་ཚོགས་རྣམས་རྒྱབ་རྟེན་ལུང་གི་དུས་སུ་འབྱུང་བས། འདིར་རྒྱུད་བཤད་དང་རིམ་ལྔའི་ཟབ་དོན་གྱི་ཁྲིད་ལུང་འཆད་པ་ལ། དང་པོ་ནི། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་མཚན་མཆོག་ལྔ་ལྡན་སོགས་རྒྱུད་ལུང་གི་ཚིག་འགྲེལ་མདོར་བསྡུས་ལེགས་བཤད་སྒོ་འབྱེད་ལྟར། རྒྱུད་བཤད་ཁྲིད་ཡིག་སོགས་ཡིག་ཆའི། ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། ཕྲིན་ལས་སྤེལ་དགོས་པའི་བཀའ་ལུང་གི་དོན་བཞིན། ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་དོན་རྟོག་གེའི་རྗེས་དཔག་གི་ཁ་བཤད་ལ་མི་ལྟོས་པར། དོན་ཟབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྗེན་པར་ཕྱུང་སྟེ་བསྩལ་པ་ལགས་པས། རྡོ་རྗེའི་གནས་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འབད་པ་ཞུ། གཉིས་པ་ལམ་སྟོན་དོན་གྱི་འགགས་གནད་བསྡུས་སུ་དྲིལ་བ་རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ཡིག་ཟབ་ལམ་སྙིང་པོ་ཞེས་
བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་འདིར་རྒྱུད་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་འདུས་བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་དབུ་ནས་གཟུང་། མཇུག་གི །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཅག་པར་མཛད་འཚལ་ལོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྨིན་གྲོལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། ལུས་དབུལ་ཕྱིན་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་སྒྲུབ་པས་མཐར་དབྱུང་བ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་ཡི་དམ་སྒྲུབ་སྐོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ། བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱ

【汉语翻译】
གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་（地名）意伏藏，大成就者心滴之饮血善逝总集灌顶，如仪轨般编纂，加持精华汇聚之自生本尊。预备。灌顶修法。正行根本与支分之灌顶圆满，誓言承诺后。如是获得成熟灌顶之酬谢，并为再次请求续部讲解与甚深窍诀之供养，敬献曼扎。善加发起意乐而谛听。其中，大成就者汤东杰布从第二佛
莲花生大师处亲自听闻。赐予具足七传承之无畏导师光明幻化金刚为近传承之饮血善逝总集之法类。包括续部成熟灌顶。道之命脉之系缚。续部讲解。修行实修之窍诀五次第。究竟助伴事业之结合等。其中，成熟之灌顶已在前。事业诸法于后盾仪轨之时出现。故于此处讲解续部讲解与五次第之甚深意义之口传。首先是，成就自在之大尊五胜名等续部仪轨之词句解释简略善说开显般。续部讲解引导文等文集中。于“需开展事业之教言”之语处。遍主嘿汝嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）大吉祥文殊金刚持以不依赖于深刻广大之词义思辨之分别念之口头讲解。而是将甚深意义之精华赤裸取出而赐予。故当以无倒之智慧通达一切金刚之处所而努力。其次是将引导要义之扼要浓缩之五次第引导文甚深道心髓
名为。其中，此处从续部玛哈瑜伽之本尊坛城总集善逝修法噶举之等引导文之首开始。至结尾之。祈愿能击中具缘者之心。以此类成熟解脱等连接。身体奉献后灌顶。仪轨之后次第等以修法而最终完成等。༈ །།一切秋林甚深伏藏本尊修法之根本。噶举总集根本心滴之灌顶义修供之

【英语翻译】
The mind treasure of Gsal mdo sngags gling pa, the empowerment of the Great Accomplished One's Heart Drop, the Wrathful Deities, the Gathering of the Sugatas, arranged for recitation like a ritual, the self-generation of blessings and essence gathering. Preliminary preparations. Empowerment practice. After the complete empowerment of the root and branches of the main practice, and the acceptance of vows. As an offering for receiving the ripening empowerment, and for requesting the explanation of the tantra and the profound instructions again, offer a mandala. Generate excellent intention and listen attentively. Among them, the great accomplished Thangtong Gyalpo personally heard from the Second Buddha
Guru Padmasambhava. The Wrathful Deities, the Gathering of the Sugatas, which was bestowed as a close lineage to the fearless teacher of seven transmissions, the emanation of light, Vajra. Including the ripening empowerment of the tantra. The binding of the lifeline of the path. Explanation of the tantra. The five stages of practical instructions for practice. The combination of ultimate support activities, etc. Among them, the ripening empowerment has already been given. The activities will appear at the time of the supporting ritual. Therefore, here, I will explain the oral transmission of the profound meaning of the tantra explanation and the five stages. The first is, like the condensed commentary on the words of the great accomplished master of empowerment, the five supreme names, etc., the opening of the good explanation of the tantra ritual. In the guide to the explanation of the tantra and other texts. At the point of "the meaning of the command to spread the activities." The Lord of the Mandala, Heruka, the glorious Jamgon Dorje Chang, without relying on the verbal explanations of the profound and extensive meanings of conceptual speculation. Instead, he extracted the essence of the profound meaning nakedly and bestowed it. Therefore, strive to comprehend all the vajra places with unerring wisdom. The second is the essence of the profound path of the five stages of the guide, which condenses the key points of the guide
Named. Among them, here, starting from the beginning of the guide to the practice of the Gathering of All Sugatas, the mandala of the deity of the Maha Yoga tantra, the Kagyu, etc. To the end. May you strike the hearts of the fortunate ones. Connect with such ripening and liberation, etc. After offering the body, empowerment. The subsequent stages of the ritual, etc., are completed by practice. ༈ །། The root of all Chokling's profound treasure deity practices. The empowerment meaning practice offering of the Kagyu Gathering's root heart drop.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཐོག་མར་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནི། ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ལོངས་སྐུ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །སྤྲུལ་སྐུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལས་ཅན་དྲྭ་མ་ལྔར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །རྒྱལ་པོ་ཛཿདང་ཨིནྡྲ་བོ་དྷིའི་ཞབས། །པཱུ་ཏྲ་རྣམ་གསུམ་སློབ་དཔོན་ཀུ་མཱ་ར། །དགའ་རབ་བཞད་པ་པྲ་བྷ་ཧསྟི་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་བཻ་རོ་གནུབས་ཆེན་དང་། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་ལྡེ་རྒྱལ་སྲས་མུ་རུབ་བཙན། །ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །གསང་མཛོད་ཀུན་བདག་པདྨ་གར་གྱི་དབང་། །ཆོས་ཀྱི་གཉེར་ཐོབ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་སྲས། །
རྒྱལ་ཚབ་སློབ་དཔོན་རིམ་པར་བྱོན་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེ་མདོ་ལུང་མན་ངག་གི །ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེར། །རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ལྷར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་དང་ཞི་ཁྲོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཚོམ་བུ་ཡོངས་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞིའི་ལམ། །མཐར་ཕྱིན་འབར་བ་ཆེན་པོའི་གར་གཅིག་གིས། །འཁོར་འདས་ཡོངས་བཟླུམས་ཧེ་རུ་ཀཿའགྲུབ་ཤོག །ཅེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆོ་ག་དངོས་ལའང་སྟ་གོན་དང་། དངོས་གཞིའོ། །དང་པོ་ལ་ས་ཆོག་དང་། སྟ་གོན་དངོས། རྗེས་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ས་ཆོག་ལ་སྡོམ་ནི། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་བདག་བསྐྱེད་དང་། །བསང་ཆུ་ས་སློང་བརྟག་པ་དང་། །ས་སྦྱོང་དབང་བྱ་གཟུང་ཞིང་བསྲུང་། །ཞེས་བཅུའི། དང་པོ་སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་དང༔ སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་ཚོགས་གསག་པ་ནི། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་བདེ་གཤེགས་ལ༔ གསལ་བ་ཆེན་པོར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རིག་པའི་ངང་དུ་མཆོད་པ་འབུལ༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔ རྟག་ཅིང་སྒྲིབ་མེད་ཡི་རང་ངོ༔ ཡིན་མིན་མེད་པར་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔
མྱོང་བ་ཅན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ངེས་པ་དོན་གྱི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ནས་འབྱུང་བ་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་བདག་བསྐྱེད་ནི། ཆོས་ཀུན་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི༔ སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར། མ་བཅོས་ཡེ་རྫོགས་ཚུལ་དུ་གསལ༔ ཞེས་པས་ལུས་དཀྱིལ་གསལ་བཏབ་ནས། ཞི་ཁྲོའི་སྤྱི་དྲིལ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཧཱུྃ་བཟླས་སོ་སོར་ཅི་ནུས་བྱ། བཞི་པ་བསང་ཆུ་

【汉语翻译】
最初传承的祈请文是： 法身普贤，报身寂怒之尊， 化身五部怙主父母本师释迦牟尼佛。 三族怙主和有缘的五部空行母， 我祈请你们，请赐予广大神力与权能。 国王匝（ཛཿ，Ja），以及因陀罗菩提之足， 三位布扎（པཱུ་ཏྲ་，Pūtra），导师古玛Ra（ཀུ་མཱ་ར།，Kumāra）， 嘎饶多吉（དགའ་རབ་བཞད་པ་，Garab Dorje）和扎巴哈德（པྲ་བྷ་ཧསྟི་，Prabhahasti）， 我祈请你们，请赐予广大神力与权能。 莲花生，颅鬘力，毗卢遮那和努钦， 法王赤松德赞，王子穆如赞普， 益西措嘉，秋吉德钦林巴（མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་，Chokgyur Dechen Lingpa）， 我祈请你们，请赐予广大神力与权能。 秘密宝藏之主莲师舞自在， 获得法之传承的持明心子们， 历代转世的导师们， 我祈请你们，请赐予广大神力与权能。 续部和修法部，经论和口诀的， 寂怒三根本，幻化大网坛城中， 圆满坛城如虚空般的诸尊， 我祈请你们，请赐予广大神力与权能。 一印和寂怒身语意， 圆满的本尊坛城，趋近修持四种道， 以究竟炽燃的大舞， 将轮回涅槃融为一体，愿成就嘿汝嘎！ 如此先行，也是为正行仪轨做准备和正行。 首先是地基仪轨和真实准备。分为前行、正行和后行三部分。 首先是地基仪轨，归纳为： 皈依发心，积资净障和生起本尊， 洒净水，召唤地神和观察， 净化土地，授权，抓取，划界守护。 共十项。 首先是皈依发心： 拿摩！ 诸位上师和本尊等， 如修心要门完整版一样念诵三遍。 第二是积资净障： 如虚空般的如来前， 以大光明顶礼， 在觉性中献供， 在无有间断的境界中忏悔， 恒常无有遮障地随喜， 无有是非地转法轮， 祈请安住于有体验者， 愿获得究竟实义之成就！ 如此从大圆满三部中念诵三遍。 第三是生起本尊： 诸法本自成佛等， 如修心要门完整版一样。 无造作本自圆满之相中观想， 以此观想自身坛城。 寂怒总集三字（种子字，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和， 吽（ཧཱུྃ，हूं，hūṃ，吽）咒各自尽力念诵。 第四是洒净水

【英语翻译】
The prayer of the initial transmission is: Dharmakaya Kunsang, Sambhogakaya peaceful and wrathful deities, Nirmanakaya five families of lords, parents, Shakyamuni Buddha. Three family protectors and karmic five Dakinis, I pray to you, please grant vast power and ability. King Ja (ཛཿ, Ja) and the feet of Indra Bodhi, Three Putras (པཱུ་ཏྲ་, Pūtra), Master Kumarara (ཀུ་མཱ་ར།, Kumāra), Garab Dorje (དགའ་རབ་བཞད་པ་, Garab Dorje) and Prabhahasti (པྲ་བྷ་ཧསྟི་, Prabhahasti), I pray to you, please grant vast power and ability. Padmasambhava, Skull Garland Tantra, Vairochana and Nubchen, Dharma King Trisong Detsen, Prince Murub Tsenpo, Yeshe Tsogyal, Chokgyur Dechen Lingpa (མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་, Chokgyur Dechen Lingpa), I pray to you, please grant vast power and ability. Secret Treasury Lord Padmakara's Dance Empowerment, Vidyadhara heart sons who obtained the Dharma transmission, Successive reincarnation masters, I pray to you, please grant vast power and ability. Tantras and Sadhana sections, Sutras and Agamas of oral instructions, Peaceful and wrathful three roots, the great illusory net mandala, Perfect mandala, deities equal to the sky, I pray to you, please grant vast power and ability. One Mudra and peaceful and wrathful body, speech, and mind, Complete assembly of deities, approaching and accomplishing the four paths, With the ultimate blazing great dance, May Samsara and Nirvana be merged into one, may Heruka be accomplished! Thus, the preliminary is also preparing for the actual ritual and the main part. First, there is the ground ritual and the actual preparation. There are three parts: preliminary, main part, and subsequent part. First, the ground ritual is summarized as: Refuge and Bodhicitta, accumulation and purification, and generating oneself as the deity, Sprinkling cleansing water, summoning the earth deity and observing, Purifying the earth, empowerment, grasping, demarcating and protecting. A total of ten items. First, refuge and Bodhicitta: Namo! All the Gurus and Yidams, etc., recite three times as in the complete version of the Essence of Practice. Second, accumulating merit and purifying obscurations: Before the Tathagatas like the sky, I prostrate with great clarity, Offering in the state of awareness, Confessing in the realm of uninterruptedness, Rejoicing constantly and without obscurations, Turning the wheel of Dharma without right or wrong, Praying to abide in those who have experience, May the ultimate achievement of definitive meaning be attained! Thus, recite three times from the Three Sections of Dzogchen. Third, generating oneself as the deity: All dharmas are inherently enlightened, etc., as in the complete version of the Essence of Practice. Visualize in the manner of uncreated, inherently perfect. By this, visualize the mandala of one's own body. The three seed syllables (种子字，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) of the general collection of peaceful and wrathful deities, and the Hum (ཧཱུྃ, हूं, hūṃ, 吽) mantra are recited as much as possible. Fourth, sprinkling cleansing water.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
བསྒྲུབ་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་དུང་ཆོས་དྲི་བཟང་སྦྱར་བའི་ཆུས་བཀང་བ་འཐོར་གཡབ་བཅས་བཀོད་དེ། དུང་ཞལ་དུ་འཁྱིལ་བ་བསྐྱེད་ལ། ཨ་མྲྀཏ་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལྔ་པ་ས་སློང་བ་ནི། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་མཎྜལ་སྟེང་ས་ལྷར་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་དང་གསེར་སྐྱེམས། མཐར་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམས་ལ། ས་ལྷའི་ཚོམ་བུ་དང་མཆོད་གཏོར་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཁོག་དབུབ་ལས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ས་སྤྱན་དྲངས། སྔགས་དེ་ལ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་བཏགས་པས་མཆོད་པ་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་བཏགས་པས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ༔ ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་སྡེ་དང་དཔུང༔ གངས་རི་གཡའ་རྩེ་ལུ་མ་སྐྱེད་མོས་ཚལ༔ མཚོ་དང་
ཆུ་ཀླུང་སོ་སོའི་གནས་རྣམས་ནས༔ ས་བདག་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི༔ རིན་ཆེན་ས་གླུད་འདོད་ཡོན་འདི་བཞེས་ལ༔ འཛམ་བུ་གླིང་འདིར་སྒྲུབ་པའི་ས་རུ་སློང༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་སྐྱིད་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ་གཏོར་མ་དང་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱིར་ཕུལ་ཞིང་། གཙྪས་གནང་བ་བྱིན་ནས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ། ཚོམ་བུ་སོགས་བསྡུ། དྲུག་པ་ས་བརྟག་པ་ནི་གཞན་དུ་ཤེས། བདུན་པ་ས་སྦྱོང་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་གཡས་པས་ས་གཞིར་རེག་ལ། ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་གི་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་སྣོད་བཅུད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བལྟའོ། །བརྒྱད་པ་དབང་དུ་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་མཆོག་ཕུར་བུ་དར་དམར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་ཐོགས་ལ། ཧྲཱིཿལས་སྐུ་སྟོད་དབང་ཆེན་དཔལ༔ སྐུ་སྨད་ཟླ་གམ་འབར་བའི་དབལ༔ འོད་ཟེར་དམར་པོས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ༔ ཐམས་ཅད་བདག་གིས་དབང་བར་གྱུར༔ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ བཟླས་ཤིང་ནུབ་ལ་བལྟ་བས་གདབ༔ ཅེས་པས་དབང་དུ་བྱ། དགུ་པ་ས་གཟུང་བ་ནི། ཐུགས་ནས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་འཕྲོས༔ མེ་རླུང་ཆུ་ཡིས་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ ཏྲཱཾ་ལས་ཕྱི་སྣོད་དཔལ་གྱི་ཞིང༔ བྷྲཱུྃ་གྱིས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་
ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཅུད་རྣམས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་བཞིན༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་གསལ་བར་བསྒོམ

【汉语翻译】
修法方面：在导师面前，陈设装满用香料调和的净水的海螺，以及拂尘等。在海螺口中，观想盘旋之相，念诵阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）加持。第五，请地神：在将要修法的地点，在坛城上，为了地神，陈设一个用白色谷物堆成的供堆，前面摆设白色圆形食子和黄金饮料，最后，以顺时针方向摆设两份水和供品。从地神的供堆和食子开始，用咒语清扫，用 स्वाभाव（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化，用三个种子字加持。从噶举八大传承一切善逝汇集心要中： ഭൂമിപതി സപരിവാര വജ്രസമാജ（藏文：བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：भूमिपति सपरिवार वज्रसमाज，梵文罗马拟音：bhūmipati saparivāra vajrasamāja，汉语字面意思：地神及其眷属，金刚萨玛扎）迎请地神。对这个咒语加上 अर्घ्यं पाद्यं（藏文：ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ，梵文天城体：अर्घ्यं पाद्यं，梵文罗马拟音：arghaṃ pādyaṃ，汉语字面意思：供水和洗脚水）等，直到 शब्दपुजा हो（藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：शब्दपुजा हो，梵文罗马拟音：śabdapujā ho，汉语字面意思：声音供养 ），进行供养。用虚空藏的咒语手印加持，献上食子。हो（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：惊叹词）！请诸位地神、龙神部众，雪山、险峰、山谷、花园，以及湖泊和河流各自的处所，地神及其眷属，请到此地。请享用这珍贵的地赎和欲妙，请将赡部洲变成修法之地，祈愿吉祥、安乐、顺缘得以成办。如此委托事业，献上食子和黄金饮料，念诵གཙྪས་（藏文：གཙྪས་，梵文，梵文罗马拟音：gacchas，汉语字面意思：去）给予允许，观想返回各自的处所。收起供堆等物。第六，勘察土地，在别处可知。第七，净化土地：用右手，手持金刚杵，触碰地面，念诵三遍法性清净的咒语，观想外器内情皆为空性。第八，摄伏：导师手持顶端有红色绸缎头饰的殊胜金刚橛，从ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）中，上半身是威权之光，下半身是燃烧的半月形，红色光芒遍布三千世界，一切都被我所摄伏。ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ（藏文：ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文天城体：ह्रीःपद्मान्तकृतकीलिकीलायवाशंकुरुहो，梵文罗马拟音：hrīḥ padmāntakṛtakīlikīlāyavāśaṃkuruho，汉语字面意思：ཧྲཱིཿ莲花寂静橛，橛，令其降伏）念诵并朝向西方投掷，以此进行摄伏。第九，取地：从心中放射出རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ་，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：火风空）三个字，用火、风、水净化实际执着。从ཏྲཱཾ་（藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：त्रां，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：种子字）中，外在的容器是功德的田地，用བྷྲཱུྃ་（藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）变成巨大的宫殿。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guhyajñānabodhicittamahāsukharulururu，汉语字面意思：嗡啊吽，秘密智慧菩提心大乐，迅速迅速） ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ（藏文：ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文，梵文罗马拟音：luhūṃbhyohūṃphaṭ，汉语字面意思：迅速吽，忿怒吽啪）！内在的精华是寂静与忿怒的三根本本尊，经续口诀坛城尊众，如同清澈的湖水中显现的星星，瞬间清晰地观想。

【英语翻译】
Regarding the accomplishment: In front of the teacher, arrange a conch shell filled with water mixed with fragrant incense, along with a whisk. Visualize a swirling pattern in the conch shell's opening, and bless it by reciting Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：nectar). Fifth, requesting the earth: At the site where the practice will be performed, on the mandala, for the earth deity, arrange a mound of white grains. In front of it, place a white, round torma and golden beverage. Finally, arrange two waters and offerings in a clockwise direction. Starting with the earth deity's mound and the torma, cleanse them with mantras, purify with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：self-nature), and bless them with the three syllables. From the Kagye All-Encompassing Embodiment of the Sugatas: bhūmipati saparivāra vajrasamāja (藏文：བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：भूमिपति सपरिवार वज्रसमाज，梵文罗马拟音：bhūmipati saparivāra vajrasamāja，汉语字面意思：Earth Lord with retinue, Vajra Samaja) Invoke the earth deity. To this mantra, add arghaṃ pādyaṃ (藏文：ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ，梵文天城体：अर्घ्यं पाद्यं，梵文罗马拟音：arghaṃ pādyaṃ，汉语字面意思：water for drinking and washing feet) and so on, up to śabdapujā ho (藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：शब्दपुजा हो，梵文罗马拟音：śabdapujā ho，汉语字面意思：sound offering). Offer the torma by applying the mudra of the space treasury mantra. Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：exclamation of amazement)! Pay attention, earth lords, gods, nagas, and hosts, snow mountains, rocky peaks, valleys, and pleasure groves, lakes and rivers, from each of your respective places, earth lords and retinues, I invite you to this place. Accept this precious earth ransom and desirable offerings, transform this Jambudvipa into a place for practice, I pray that auspiciousness, happiness, and conducive conditions may be accomplished. Thus entrusting the activity, offer the torma and golden beverage outwards. Grant permission with gaccha (藏文：གཙྪས་，梵文，梵文罗马拟音：gacchas，汉语字面意思：go), and contemplate them departing to their respective places. Gather the mound and other items. Sixth, examining the earth is known elsewhere. Seventh, purifying the earth: Touch the ground with the right palm, holding a vajra, and recite the mantra of the pure nature of reality three times, contemplating the outer world and its inhabitants as emptiness. Eighth, subjugating: The teacher holds the supreme phurba with a red silk crest. From hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable), the upper body is the glorious mighty one, the lower body is a burning crescent moon, red rays pervade the three thousand worlds, may all be subjugated by me. hrīḥ padmāntakṛtakīlikīlāyavāśaṃkuruho (藏文：ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文天城体：ह्रीःपद्मान्तकृतकीलिकीलायवाशंकुरुहो，梵文罗马拟音：hrīḥ padmāntakṛtakīlikīlāyavāśaṃkuruho，汉语字面意思：hrīḥ lotus peaceful kila, kila, subdue) Recite and cast it towards the west, thus subjugating. Ninth, taking the earth: From the heart, radiate raṃ yaṃ khaṃ (藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ་，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：fire wind space) three syllables, purify the actual grasping with fire, wind, and water. From trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：त्रां，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：seed syllable), the outer container is a field of merit, with bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable) transform it into a great palace. oṃ āḥ hūṃ guhyajñānabodhicittamahāsukharulururu (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guhyajñānabodhicittamahāsukharulururu，汉语字面意思：Om Ah Hum, Secret Wisdom Bodhichitta Great Bliss, quickly quickly) luhūṃbhyohūṃphaṭ (藏文：ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文，梵文罗马拟音：luhūṃbhyohūṃphaṭ，汉语字面意思：quickly Hum, wrathful Hum Phat)! The inner essence is the peaceful and wrathful three root deities, the tantras, transmissions, instructions, and mandala deities, like stars appearing in a clear lake, instantly visualize them clearly.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
༔ བཅུ་པ་སྲུང་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་། ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ལ་གུ་གུལ་བདུག་པས་བགེགས་བསྐྲད། ཧཱུྃ་བཅུ་དང་། བཛྲ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ་གྱིས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་སྟ་གོན་དངོས་ལ། སྡོམ་ནི། ལྷ་དང་བུམ་པ་སློབ་མ་འོ། །ཞེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལྷ་སྟ་གོན་ནི། མཎྜལ་སུམ་བརྩེགས་སོ་སོའི་ལྟེ་བར་དྲིའི་ཆུས་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི་དང་། འཁོར་གྱི་གནས་རྣམས་སུ་ཟླུམ་པོ་རེ་བྲིས་ལ། ཐོག་མར་མཎྜལ་འོག་མའི་ལྟེ་བ་གླིང་དགུར་ཕྱེས་པའི་དབུས་སུ་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ། དེ་མདུན་དབང་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ། དེ་མདུན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་ཁྲག་འཐུང་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་ཀེ་སེང་མ་བརྒྱད་རིམ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། དེ་རྒྱབ་དབང་མོ་ཉེར་བརྒྱད་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་བདུན་ཚན་རེ། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ཤར་དབུས་སུ་རྡོར་སེམས་ཞི་ཁྲོར་ཚོམ་བུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་ཞི་བ་རྡོར་སེམས་རིགས་བཞི། མཚམས་བཞིར་ཁྲོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་རིགས་བཞི། དེ་རྒྱབ་ཀེ་སེང་མ་བརྒྱད་རིམ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་དབང་ཕྱུག་
བདུན་ཚན་བཞི་རེ། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ལྷོ་དབུས་སུ་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོ་ལ་ཚོམ་བུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་ཞི་བ་འཇམ་དབྱངས་རིགས་བཞི། མཚམས་བཞིར་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་རིགས་བཞི། དེ་རྒྱབ་གཤེད་ཆེན་བཅུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་སྒོ་སྲུང་དྲེགས་པ་སྡེ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ནུབ་དབུས་སུ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་ལ་ཚོམ་བུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་སྤྱན་རས་གཟིགས་རིགས་བཞི། མཚམས་བཞིར་དབང་ཆེན་རིགས་བཞི། དེ་རྒྱབ་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་བྱང་དབུས་སུ་ཕྱག་རྡོར་ཞི་ཁྲོར་ཚོམ་བུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་གསང་བདག་ཞི་བ་རིགས་བཞི། མཚམས་བཞིར་ཀཱི་ལ་ཡ་རིགས་བཞི། དེ་རྒྱབ་ཁྲོ་བཅུ། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ཤར་ལྷོའི་དབུས་སུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀར་ཚོམ་བུ་གཅིག །དེའི་མདུན་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ཡུམ་ལྔ། དེ་རྒྱབ་རྗེ་མོ་བཅུ་བཞི། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་དབུས་སུ་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་ཚོམ་བུ་གཅིག །དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་རིག་འཛིན་བཞི། དེ་རྒྱབ་སྒྲུབ་སྡེའི་རིག་འཛིན་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞིར་སློབ་དཔོན་བཞི། དེ་རྒ

【汉语翻译】
第十是守护，念诵“吽 吽 吽 毗湿婆 跋折罗  ক্রোধ”等，用芥子击打，用安息香熏烧，驱逐魔障。以十个“吽”和“跋折罗 罗刹 勃隆”修持守护轮。第二是实际的准备工作，归纳为：本尊、宝瓶、弟子。这三者中，首先是本尊的准备：在三重坛城的各自中心，用香水画出正方形的圆点，在坛城的位置上画出圆形。首先，在下层坛城中心分为九个区域的中央，是胜乐金刚父母。其前方是自在胜乐父母。其前方是金刚胜乐父母。其后方四方是饮血四部父母。其后方是八位尸林母，分两层。其后方四方是四位门母。其后方是二十八自在母，四方各有七位。其后方无数。在东方中央的灵器中，是金刚萨埵寂静与忿怒，分为两组。其后方四方是寂静金刚萨埵四部。四隅是忿怒饮血四部。其后方是八位尸林母，分两层。其后方四门是四位门母。其后方四方是自在
七组，每组四位。其后方无数。在南方中央的灵器中，是文殊寂静与忿怒，分为两组。其后方四方是寂静文殊四部。四隅是忿怒阎魔四部。其后方是十二位大刽子手。其后方是四位门卫傲慢者。其后方无数。在西方中央的灵器中，是莲花寂静与忿怒，分为两组。其后方四方是观世音四部。四隅是自在四部。其后方是八位降伏忿怒尊。其后方是四门。其后方无数。在北方中央的灵器中，是金刚手寂静与忿怒，分为两组。其后方四方是秘密主寂静四部。四隅是橛金刚四部。其后方是十忿怒尊。其后方是四门。其后方无数。在东南中央的灵器中，是无上胜乐金刚一组。其前方和四方是五位佛母。其后方是十四位天女。其后方是四门。其后方无数。在西南中央的灵器中，是持明金刚猛厉力士一组。其后方四方是四位持明。其后方是修部的八位持明。其后方四门是四位上师。其后

【英语翻译】
The tenth is protection, reciting "Hum Hum Hum Vishva Vajra Krodha" etc., striking with mustard seeds, and dispelling obstacles with gugul incense. Meditate on the protective circle with ten "Hums" and "Vajra Raksha Bhrum". The second is the actual preparation work, summarized as: deity, vase, disciple. Among these three, the first is the preparation of the deity: In the center of each of the three-tiered mandalas, draw square dots with scented water, and draw circles in the positions of the mandala. First, in the center of the lower mandala, divided into nine regions, are Heruka and consort. In front of them are the sovereign Heruka and consort. In front of them are Vajra Heruka and consort. Behind them in the four directions are the four blood-drinking families and consorts. Behind them are the eight charnel ground mothers, in two layers. Behind them in the four directions are the four gatekeepers. Behind them are the twenty-eight sovereign mothers, with seven in each of the four directions. Behind them are countless. In the lingam in the east center, are Vajrasattva peaceful and wrathful, divided into two groups. Behind them in the four directions are the four peaceful Vajrasattva families. In the four corners are the four wrathful blood-drinking families. Behind them are the eight charnel ground mothers, in two layers. Behind them the four gates are the four gatekeepers. Behind them in the four directions are the sovereign
Seven groups, four in each group. Behind them are countless. In the lingam in the south center, are Manjushri peaceful and wrathful, divided into two groups. Behind them in the four directions are the four peaceful Manjushri families. In the four corners are the four wrathful Yama families. Behind them are the twelve great executioners. Behind them are the four gatekeeper arrogant ones. Behind them are countless. In the lingam in the west center, are Padma peaceful and wrathful, divided into two groups. Behind them in the four directions are the four Avalokiteshvara families. In the four corners are the four sovereign families. Behind them are the eight subduing wrathful ones. Behind them are the four gates. Behind them are countless. In the lingam in the north center, are Vajrapani peaceful and wrathful, divided into two groups. Behind them in the four directions are the four secret lord peaceful families. In the four corners are the four Kilaya families. Behind them are the ten wrathful ones. Behind them are the four gates. Behind them are countless. In the lingam in the southeast center, is the supreme Heruka, one group. In front of them and in the four directions are the five mothers. Behind them are the fourteen goddesses. Behind them are the four gates. Behind them are countless. In the lingam in the southwest center, is the vidyadhara Vajra Dragpo Tsal, one group. Behind them in the four directions are the four vidyadharas. Behind them are the eight vidyadharas of the practice section. Behind them the four gates are the four teachers. Behind them

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ནུབ་བྱང་གི་དབུས་སུ་དྲེགས་འདུལ་ལ་ཚོམ་བུ་གཅིག །མདུན་དུ་དབང་ཕྱུག་དང་ཨུ་མཱར་གཉིས་དང་། དེ་རྒྱབ་རིམ་བཞིན་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ཡ་མ། སྒྲོལ་བྱེད། རྐོས་རྗེ། རེ་ཏཱི། ནཱ་ག །སྦལ་མགོ །མེ་དབལ། གནོད་སྦྱིན་
མོ་སྟེ་སྡེ་དཔོན་བཅུ། དེ་རྒྱབ་ཤར་ནུབ་ཀྱི་སྟོད་སྨད་དུ་གཟའ་བདུད། གནམ་སྨན། ཀླུ་བདུད། ཡཀྴ་ནག་མོ་སྟེ་གནམ་ས་དབང་བྱེད་བཞི་རེ་རེ། དེ་རྒྱབ་དཀར་པོ་སྡེ་གསུམ་ནི། གནམ་ཐེལ། ཤམ་པོ། མ་སངས། ནག་མོ་སྡེ་གསུམ་ནི། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི། སྲིད་རྒྱལ། མགྱོགས་བྱེད་མ། དམར་མོ་སྡེ་གསུམ་ནི། སྲོག་ཟན། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ། ཡམ་ཤུད། ནག་པོ་སྡེ་གསུམ་ནི། གུ་ལང་། བི་ན་ཡ། བཀྲག་མེད་དེ་བཅུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ལས་མགོན། ཚངས་པ། ཁྱུང་ཆེན། དགྲ་ལྷ་སྟེ་སྒོ་བཞི་བཅས་ཀྱིས་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་བྱང་ཤར་གྱི་དབུས་སུ་སྟོབས་ལྡན་ལ་ཚོམ་བུ་གཅིག །དེ་རྒྱབ་དམོད་པའི་ལས་བྱེད་ལ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་ཟོར་འཕེན་ལ་དྲུག །དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི་བཅས་སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་རིམ་པ་བཞིའི་ནང་མར་ཡུམ་བཞི་དང་། འབར་མ་བརྒྱད་ལ་ཕྱོགས་སུ་རེ་རེ་དང་། མཚམས་སུ་གཉིས་རེ། གཉིས་པར་མཁའ་འགྲོ་སོ་གཉིས་དང་། གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། ལངྐ་དྲུག་ཅུ་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད། གསུམ་པར་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མ་མོ་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད། བཞི་པར་ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད། དེ་རྒྱབ་ཁྱམས་ཀྱི་ཤར་དབུས་དང་། ཤར་སྟོད། ཤར་སྨད་དུ་ཉ་སྟོང་ཚེས་ཀྱི་ལྷར་ཚོམ་བུ་རེ། དེ་སོ་སོའི་མཐར་སངས་རྒྱས། བྱང་སེམས། ལྷ་མིའི་
འཕགས་ཚོགས་མཚོན་པའི་གྲངས་མེད་རེས་བསྐོར། ལྷོར་གོང་བཞིན་དུ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལ་ཉན་ཐོས་དང་། རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ། བྱང་སེམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་རེས་བསྐོར། ནུབ་ཏུའང་དེ་མཚུངས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོར་ཚོམ་བུ་གསུམ་ལ་ཡོ་ག་གསུམ་དང་། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་རེས་བསྐོར། བྱང་དབུས་རྣམ་སྣང་། སྟོད་སྨད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆོས་སོ་སོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་རིགས་ལྔའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ། དྲྭ་མ་ལྔ་སོགས་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་རེས་བསྐོར། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཁོར་ཡུག་ལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་སོགས་སྟོན་པའི་བཀའ་ཉན་དང་དགེ

【汉语翻译】
无数。灵器西北的中央，傲慢调伏者有一个坛城。前面是自在和乌玛二者。其后依次是方位处，阎摩、救度者、雕刻者、瑞提、那伽、蛙首、火焰鬘、夜叉女，即十位首领。其后东西的上部和下部，是曜魔、天女、龙魔、黑夜叉，即掌控天地者各四位。其后白色三部是：天铁、香波、玛桑。黑色三部是：埃嘎扎智（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི།，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajati，汉语字面意思：独髻母）、斯瑞迦拉（藏文：སྲིད་རྒྱལ།，梵文天城体：श्रीकाल，梵文罗马拟音：Śrīkāla，汉语字面意思：吉祥时）、速行母。红色三部是：食命者、金刚降魔、阎魔使者。黑色三部是：古朗、毗那夜迦、无光者，共十二位。其后是业主、梵天、大鹏、战神，即四门，以上总共三十位傲慢的首领。其后无数。灵器东北的中央，大力者有一个坛城。其后是诅咒的行者八位。其后是掷斧者六位。其后是四门，以上咒主大傲慢者十八位。其后无数。这些的外围有四层，内层是四位母神，八位燃母，方位各一位，隅方各两位。第二层是三十二位空行母，十八位金刚童子，六十位罗刹，都以坛城来表示，数量无数。第三层是以成千上万的母曜来表示的坛城，数量无数。第四层是以三百六十位使者来表示的坛城，数量无数。其后，殿堂的东中央、东上部、东下部，是初十的鱼神，各有一个坛城。各自的周围，是佛、菩萨、天人的圣众所表示的无数周匝。南方如前一样，对三世佛和声闻、独觉阿罗汉、菩萨所表示的坛城，无数周匝。西方也同样，对三族怙主有三个坛城，瑜伽三部，以及佛菩萨所表示的坛城，无数周匝。北方中央是毗卢遮那佛，上部和下部是金刚亥母和金刚法，各自有幻化五部的勇士和空行母，五部母等三传承持明者所表示的坛城，无数周匝。这些的外围，周围有吉祥怙主七十等所显示的教言听者和善

【英语翻译】
Countless. In the center of the Linga's northwest, there is a mandala for the Subduer of Pride. In front are the two, Ishvara and Uma. Behind them, in order, at the cardinal and intermediate directions, are Yama, Savioress, Carver, Reti, Naga, Frog-head, Flame Garland, Yaksha Woman, the ten chieftains. Behind them, in the upper and lower parts of the east and west, are the Graha Demon, Sky Woman, Naga Demon, Black Yaksha, four each who control heaven and earth. Behind them, the three white classes are: Sky Iron, Shampo, Masang. The three black classes are: Ekajati, Srikala, Swift-acting Mother. The three red classes are: Life-eater, Vajra Subduer of Demons, Yama's Messenger. The three black classes are: Gulang, Vinayaka, Lightless, twelve in total. Behind them are Karma Lord, Brahma, Garuda, War God, the four doors, totaling thirty proud chieftains. Behind them, countless. In the center of the Linga's northeast, there is a mandala for the Powerful One. Behind them are eight who perform the work of cursing. Behind them are six who throw axes. Behind them are the four doors, totaling eighteen great arrogant mantra masters. Behind them, countless. Outside of these, in four layers, the inner layer has four mothers and eight burning mothers, one in each direction and two in each intermediate direction. The second layer has thirty-two dakinis, eighteen gingchen, and sixty rakshasas, all represented by countless mandalas. The third layer has countless mandalas representing hundreds of thousands of expansive mamos. The fourth layer has countless mandalas representing three hundred and sixty messengers. Behind them, in the east center, east upper, and east lower parts of the courtyard, there is one mandala each for the Fish God of the Tenth Day. Around each of these, there are countless circumambulations representing the assembly of Buddhas, Bodhisattvas, and divine humans. In the south, as before, there are countless circumambulations of mandalas representing the Buddhas of the three times, as well as Shravakas, Pratyekabuddha Arhats, and Bodhisattvas. In the west, similarly, there are three mandalas for the Three Family Protectors, the three yogas, and countless circumambulations of mandalas representing Buddhas and Bodhisattvas. In the north center is Vairochana, and in the upper and lower parts are Vajravarahi and Vajradharma, each with mandalas representing the heroes and dakinis of the five illusory classes, the five mothers, and the three lineages of vidyadharas, countless circumambulations. Outside of these, surrounding the perimeter, are the seventy glorious protectors and others, showing the listeners of the teachings and the virtuous.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
་བསྙེན་ཆོས་སྲུང་གི་ཚོགས་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཅས། མཎྜལ་བར་མའི་དབུས་སུ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ། དེ་མདུན་མི་བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ། དེ་མདུན་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་རེའི་ནང་མར་ཁྲོ་བོ་བཞི་དང་། ཕྱི་མར་ཞི་བ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། དེ་རྒྱབ་ཤར་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་སྣང་ཞི་བ། དེ་མདུན་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀཿ དེ་གཉིས་ཀྱི་མཐའི་ཕྱོགས་མཚམས་བཞིར་རིགས་ཆུང་གི་ཞི་ཁྲོའི་ཚོམ་བུ་གཉིས་རེ། དེ་མཐར་གྲངས་མེད་ཀྱིས་བསྐོར། ཕྱོགས་གཞན་གསུམ་པོ་ལའང་ཤར་གྱི་རིགས་འགྲེས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་དེ་མཚུངས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས། སེམས་དཔའ། ཁྲོ་བོ། ཁྲོ་མོ་རྣམས་མཚོན་
པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་རིམ་པ་བཞིས་བསྐོར་བའོ། །མཎྜལ་སྟེང་མའི་དབུས་སུ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སྐུ་གསུམ་སོགས་ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་དགུ །དེ་རྒྱབ་མུ་རན་ལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ་བཞིན་འབྲུ་དཀར་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བརླན་པས་བཀོད་པ་སྟེགས་བུར་བརྩེགས་ལ་བཞག་པའི་མཎྜལ་མཐར་ཉེར་སྤྱོད། སྨན་གཏོར་རཀྟ་བཅས་བཤམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་ཀུན་བཟང་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། མཆོད་བརླབ་ནས། ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ཀྱིས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་དང་། སྤོས་དྲིལ་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་སྒྲུབ་པའི་ཁོག་དབུབ་ཕྲིན་ལས་ལས། ཧོ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གིས་ནི༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི༔ སྨིན་གྲོལ་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཅི་དགར་སྤྱོད་པར་རྡོ་རྗེའི་གླུའི༔ བཀའ་ཡིས་གནང་བ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཞེས་སྙན་གསན་དབབ། བཛྲ་ཨུད་ཏིཥྛས་ལྷ་ནམ་མཁར་བཏེགས་སོ། །གཉིས་པ་བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ། སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོའི་གསང་བུམ་ཕོ་མོའི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་ཆང་དང་སོ་ལྔའི་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བ་དར་མཐིང་དམར་གྱིས་བཅིངས་ཤིང་ལྕང་ལོས་བརྒྱན་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུར་རིན་
པོ་ཆེའི་བུམ་པར་ཉེར་ལྔའི་རྫས་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་སུམ་གཉིས་བཀང་། མགུལ་ཆིངས་སྣ་ལྔ། ཁ་རྒྱན་དུང་ཆོས་གཟུངས་རྡོར་ལྡན་པ། གཡོན་ངོས་ལྟ་བུར་ལས་བུམ་བཅུད་ལྡན་ཆིངས་ལྗང་ཁ་རྒྱན་ཅན་བཅས་བཀོད། གསུམ་ཀའང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ཅ

【汉语翻译】
以及无数象征着亲近、供养和护法的供品堆围绕着。中等坛城的中央是普贤父母。其前方是不动父母。其前方是大殊胜父母。其后方四个方位上，各有二尊四种姓的寂静和忿怒尊，内侧是四尊忿怒尊，外侧是四尊寂静尊。其后方无数。其后方东方的中央是毗卢遮那佛寂静尊。其前方是佛陀黑鲁嘎。这两尊的边缘四个方位上，各有二尊小种姓的寂静和忿怒尊。其外围无数围绕。其他三个方位也同样是东方种姓的供品堆。这些之外，由贤劫佛、菩萨、忿怒尊、忿怒母等象征的无数供品堆按顺序四层围绕。上方坛城的中央是上师金刚持，以及象征身、语、意等八种智慧的九个供品堆。其后方是围绕着无数象征着穆然（Muran）的勇士、空行母、持明者、上师的供品堆。念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），guhya jñāna bodhicitta mahāsukha rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ”，用白芥子和香水湿润，放置在堆叠于台座上的坛城周围，陈设供品、朵玛、血供等。念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！诸法如普贤等，摄集于事业之精华”，从供养加持开始，以赞颂寂静和忿怒诸尊的赞歌的始终，以及香、铃、合掌，从噶举八宗一切善逝总集修法的核心仪轨中：“霍！诸佛菩萨垂听！持明者我，为利有情而绘制坛城！祈请赐予成熟解脱之吉祥！为了随心所欲地行事，愿我获得金刚歌之许可！”如此祈请禀告。念诵“班杂 乌的底扎”将本尊迎请至虚空。第二，准备宝瓶。在台座的中央，放置忿怒尊的秘密宝瓶，即男女颅骨相合，充满酒和三十五种精华，用蓝色和红色绸缎捆绑，并用柳枝装饰，其上方的宝座上放置装有二十五种圣物和三分之二香水的珍宝宝瓶。颈部系着五彩丝带，瓶口装饰着海螺、法螺、护身符和金刚结。左侧放置装满精华、系着绿色丝带和装饰的业宝瓶。三者都用古古香熏。

【英语翻译】
And surrounded by countless clusters representing the assemblies of prostration, offerings, and Dharma protectors. In the center of the intermediate mandala are Samantabhadra and Samantabhadri. In front of them are Akshobhya and his consort. In front of them are Mahasukha and his consort. Behind them, in the four directions, are two peaceful and wrathful deities of each of the four families, with four wrathful deities inside and four peaceful deities outside. Behind them are countless deities. Behind them, in the center of the east, is the peaceful Vairochana. In front of him is Buddha Heruka. On the edges of these two, in the four intermediate directions, are two clusters of peaceful and wrathful deities of the minor families. Countless deities surround them. The other three directions also have similar clusters of the eastern family. Outside of these, countless clusters representing the Buddhas of the Fortunate Aeon, Bodhisattvas, wrathful deities, and wrathful goddesses surround them in four layers. In the center of the upper mandala is the Lama Vajradhara, and nine clusters representing the three kayas and the eight wisdoms. Behind them are countless clusters representing the heroes, dakinis, vidyadharas, and lamas of Muran. While reciting "Oṃ Āḥ Hūṃ guhya jñāna bodhicitta mahāsukha rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ," moisten with white mustard seeds and fragrant water, and arrange them around the mandala placed on the stacked platform, and arrange offerings, tormas, and rakta. Recite "Oṃ Āḥ Hūṃ! Just as all dharmas are condensed into the essence of activity, such as Samantabhadra," and beginning with the blessing of the offerings, with the beginning and end of the praise of the peaceful and wrathful deities, and with incense, bells, and folded hands, from the core practice of the Kagyu Eight Lineages, the gathering of all Sugatas: "Ho! May the Buddhas and Bodhisattvas heed! I, the vidyadhara, draw the mandala for the benefit of beings! Please grant the auspiciousness of maturation and liberation! In order to act as I please, may I receive the permission of the Vajra Song!" Thus, make the request. Recite "Vajra Uttiṣṭha" and raise the deities into the sky. Second, prepare the vase. In the center of the platform, place the secret vase of the wrathful deities, a male and female skull cup joined together, filled with chang and the essence of the thirty-five, bound with blue and red silk, and adorned with willow branches. On top of it, on a throne, place a precious vase filled with the twenty-five substances and two-thirds fragrant water. Tie five-colored ribbons around the neck, and decorate the mouth with conch shells, dharma wheels, amulets, and vajra knots. On the left side, place a karma vase filled with essence, tied with green ribbons, and decorated. All three are fumigated with gugul.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ིང་། བགེགས་བསྐྲད་དེ་ཆས་སུ་བཅུག་ལ། ཞི་བའི་བུམ་པ་ནི། བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་དབུས། །ཞི་བ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །འཇའ་ཚོན་བྲེས་པ་ལྟ་བུར་གསལ། །ཁྲོ་བོའི་གསང་བུམ་ནི། གསང་བུམ་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་མཁའ། །མེ་རི་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་དབུས། །ཕོ་བྲང་རྔམ་བརྗིད་ལྡན་པའི་ནང་། །འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷམ་མེར་གསལ། །ཞེས་སོ་སོར་གསལ་བཏབ་ནས། ཏིང་འཛིན་ནི། རང་སྲོག་ཕྲེང་བ་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །དགྱེས་མཆོད་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། །བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བར་བསམ། ཞེས་གསལ་གདབ་ཅིང་གཟུངས་ཐག་ལ་འཇུས་ཏེ། ཞི་ཁྲོའི་སྤྱི་དྲིལ་སོ་སོར་རམ་སྦྲེལ་བ་བློ་ཚོད་དང་སྦྱར་ནས་བརྒྱ་རྩ་རེ་ལས་མི་ཉུང་བ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་འོད་ཞུ་དང་། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བཞུ་བཏུལ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ནས། ཆས་རྣམས་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་ཡོལ་བས་བསྒྲིབས་ལ་བཞག་
གོ །གསུམ་པ་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ། སྡོམ་ནི། ཁྲུས་བྱ་བྱུར་བསལ་མཎྜལ་འབུལ། །གསོལ་གདབ་རྒྱུད་སྦྱངས་སྒོ་གསུམ་བརླབ། །སོ་ཤིང་དོར་ལ་ཁྱོར་ཆུ་སྦྱིན། །སྲུང་སྐུད་ཀུ་ཤ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། །ཅེས་བཅུ་གཅིག་ལས། དང་པོ་ནི། སློབ་བུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ཚུལ་ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད། གཉིས་པ་བྱུར་བསལ་བ་ནི། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ། བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ་རྣམས་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་བཞིན་བྱའོ། །གསུམ་པ་མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། སྐལ་བ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས། དེང་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་རྩེ། གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཉིང་ཁུ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཐིག་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ལ། རང་དོན་ཉི་ཚེ་བའི་བློ་དོར་ཏེ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་མཆོག་ཀུན་བཟང་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་ནས། སྔོན་འགྲོ་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བཞི་པ་གསོལ་གདབ་ནི། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་དྲུང་དུ་སྒོ་
གསུམ་གུས་པའི་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་

【汉语翻译】
然后驱除障碍，安置法器。寂静宝瓶是：宝瓶（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出宫殿，金刚界之中央，寂静圆满之坛城，如彩虹般清晰显现。忿怒秘密宝瓶是：秘密宝瓶法界母之虚空，火焰燃烧之尸陀林中央，庄严雄伟之宫殿内，燃烧之坛城清晰显现。如此分别观想清晰后，禅定是：自身命脉如念珠，缠绕宝瓶本尊之心间，供养悦意，誓言相续劝请后，观想菩提心化为甘露。如此观想清晰，手持护身线，将寂静忿怒总集，分别或相连，依自己能力，念诵不少于一百零八遍后，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）供养供品，进行光融入，以及如常进行事业宝瓶中生起、念诵、融化、收摄等。然后用香熏染法器，用帷幕遮盖放置。第三，预备弟子。总摄是：沐浴、除秽、献曼扎，祈请、净障、三门加持，弃木枝、施水饮，系护线、吉祥草、生欢喜。此为十一项。第一是：引领弟子沐浴后，以礼敬安置于座位。第二是除秽：遣除邪魔，护法敕令，以及结界等，如下文所述进行。第三是献曼扎：花朵撒放收摄完毕后，啊！具足殊胜善缘之士夫们，如今乃一切乘之顶巅，大密金刚乘之精华，大圆满法之根本心髓，将引入诀窍续部口传之坛城，舍弃自利之狭隘心，为将如虚空般无边众生，安置于无上大乐普贤上师嘿汝嘎之果位，为此之故，为入甚深道之初始，首先领受先导弟子之别解脱律仪，如是善为明观菩提心之种子。为求先导弟子别解脱律仪之供养，献曼扎。第四是祈请：于无别本尊与上师前，以身语意恭敬合掌，手持鲜花，祈请。

【英语翻译】
Then, dispel obstacles and place the ritual implements. The peaceful vase is: From the vase (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises a palace, in the center of the Vajra realm, the peaceful and complete mandala, appears clearly like a rainbow. The wrathful secret vase is: The secret vase is the space of the Dharma realm mother, in the center of the charnel ground where flames blaze, within the magnificent and majestic palace, the blazing mandala appears vividly. Having visualized each of these clearly, the meditation is: One's own life force, like a rosary, entwines around the protection cord, enters the heart of the vase deity. By offering pleasing offerings and urging the continuation of vows, contemplate the Bodhicitta transforming into nectar. Having visualized this clearly, holding the protection cord, combining the peaceful and wrathful deities, either separately or connected, according to one's ability, recite no less than one hundred and eight times. Then, offer the offerings with Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), and perform the light dissolving, as well as the arising, recitation, dissolving, and absorption in the activity vase as usual. Then, fumigate the ritual implements with incense, cover them with a curtain, and place them aside. Third, preparing the disciple. The summary is: Bathing, purifying, offering the mandala, requesting, purifying obscurations, blessing the three doors, discarding the tooth stick, offering a handful of water, tying the protection cord, kusha grass, generating joy. These are eleven items. First is: Lead the disciple after bathing, and respectfully seat them in their place. Second is purification: Dismissing the obstructing demons, commanding the protectors, and the boundaries, etc., are performed as described below. Third is offering the mandala: After scattering and gathering the flowers, Ah! Fortunate individuals endowed with excellent karma, today, at the pinnacle of all vehicles, the essence of the Great Secret Vajra Vehicle, the heart essence of the Great Perfection, we will enter the mandala of the lineage, oral transmission, and instructions. Abandoning the narrow mind of self-interest, in order to establish all beings as vast as space in the state of supreme bliss, the Primordial Guru Heruka, for this purpose, as the beginning of entering the profound path, first receive the vows of individual liberation that especially abide in the preliminary disciple, thus clearly visualizing the seed of Bodhicitta. As an offering for requesting the vows of individual liberation of the preliminary disciple, offer the mandala. Fourth is the request: Before the inseparable deity and guru, with body, speech, and mind in respectful prostration, holding flowers in hand, make the request.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་བཞིན་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེའི་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ། ཁྱེད་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་བ་བརྟག་དགོས་པས། དེའི་ཕྱིར་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧོ༔ མ་རིག་སྲིད་པའི་སོགས། ལྔ་པ་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་ནི། དེའང་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་པ་ལ། ཁྱེད་རྣམས་སྔོན་བསགས་བཟང་པོའི་ལས་འཕྲོ་མི་ལྡན་ན་དུག་སྦྲུལ་ལ་འོ་མ་བླུད་པ་བཞིན་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དོན་བློར་མི་ཆུད་ཅིང་སྐྲག་པ་སྐྱེ་བས་ཕུང་བར་འགྱུར་ལ། སྐལ་བར་ལྡན་ན་བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་གཏིབས་པའི་མུན་སྟུག་ལ་ཉི་མའི་འོད་གཅིག་གིས་རེག་པ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ཡིན་པས་སྐལ་པ་བརྟག་དགོས་ཤིང་། དེ་ལའང་འདིར་སྣང་གི་རྐྱེན་གྱིས་བསྒྱུར་བའི་གཉེན་པོར་བློ་འཆོས་པ་ནི། དལ་འབྱོར་ཚང་བའི་ལུས་རྟེན་བཟང་པོ་འདི་ཉིད་མདོའི་དགོངས་དོན་ཞི་བ་ལྷས། རྒྱ་མཚོ་ཆེར་གཡེངས་གཉའ་ཤིང་གི །བུ་གར་རུས་སྦལ་མགྲིན་ཆུད་བཞིན། །མི་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀར་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་པ་སོགས་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་འབྱུང་བ་བཞིན་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་། དལ་འབྱོར་སྤྱིར་ཚང་ཡང་། ཇི་སྐད་དུ།
ཨུ་དུཾ་ཝཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ཡང་འབྱུང་བར་དཀའ། །ཞེས་གསུངས་པས། རྣམ་འདྲེན་རྒྱ་མཚོའི་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབྱུང་བར་དཀའ་བའི་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལྟ་བུ་དང་འཕྲད་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བས། འདི་དང་མཇལ་བའི་ཚེ་འཁོར་བའི་བྱ་བར་སྙིང་པོ་མེད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ཤ་སྟག་སྒྲུབ་པ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཏེ་དམ་པའི་དོན་གཉེར་བ་ལའང་། ཚེ་ལོང་མེད་ཀྱི་བྲེད་ཤས་རྒྱུད་བསྐུལ། གཉིས་སྣང་མ་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་ལས་གསོག་པས་དགེ་སྡིག་དཀར་ནག་གི་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་པས་འཇུག་ལྡོག་མ་ནོར་བ་ལ་འབད། འཁོར་བའི་བདེ་འབྱོར་ལ་དུག་ཅན་གྱི་ཟས་བཞིན་ཐར་བདེའི་སྲོག་གཅོད་པར་ཤེས་པའི་ཞེན་ལོག་དྲག་པོས་འཁྲི་བ་བཅད་ནས། དྭངས་འདོད་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ། ལམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་བར་ཆད་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་འདག་ཅིང་། མི་མིན་གྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ནས་ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་ཚུགས་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བདག་སློབ་དཔོན་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རིག་འཛིན་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འ

【汉语翻译】
念诵此祈请文。 吽！轮回之海等。 如同进入坛城之精华般念诵三遍。 如是祈请后，开启了慈悲之门。 你们进入此秘密坛城，必须观察是否具有成就之缘分。 因此，请谛听此言。 吽！无明有之等。 第五，修习相续： 也就是，进入此坛城， 你们若不具备往昔积累的善业，则如以乳汁喂养毒蛇般，无法领会秘密深奥之义，且会生起恐惧而走向毁灭。 若具足缘分，则如一缕阳光照亮千劫黑暗般，会生起智慧。因此必须观察缘分。 对此，为了对治因外境显现而转变的对治法，首先要调整心念： 获得圆满闲暇人身的此良好所依，正如经部义理寂天菩萨所说： “大海漂浮轭木孔， 盲龟颈入诚稀有， 获得人身尤为难。” 如是所说，如同无边门径般，获得人身极为稀有。 即使总的来说具备了闲暇， 如是说道：
“如乌昙婆罗花般， 百道中亦难得见。” 如是所说，于引导众生的导师如海的教法中，值遇如此难得的无上密咒教法，实为罕见。 值遇此教法之时，应背离轮回之事，因其毫无意义且尽是痛苦之因，而应追求圣法。 且以无常的恐惧鞭策自心， 在二取念未尽之间精勤积资，对善恶黑白的因果生起坚信，努力做到取舍不误。 视轮回的安乐如毒食般，知晓其会断送解脱安乐之命，以强烈的厌离心斩断贪执。 以渴望清净的信心和精进策励自己， 为了使道之证悟在相续中生起，为了清净无始以来积累的罪障，为了从非人的怖畏中解脱，为了树立大乘道之栋梁，为了修习相续， 我与上师无二无别的善逝寂怒持明本尊以及空行护法等众的坛

【英语翻译】
Repeat this supplication. Hūṃ! The ocean of saṃsāra, etc. Repeat three times as the essence of entering the mandala. Having supplicated in this way, the door of compassion is opened. To enter this secret mandala, you must examine whether you have the fortune of accomplishment. Therefore, listen to this. Hūṃ! Ignorance, existence, etc. Fifth, training the continuum: That is, to enter this mandala, if you do not have the karmic residue of good deeds accumulated in the past, it is like feeding milk to a poisonous snake, you will not understand the meaning of the profound secret, and you will be frightened and destroyed. If you have the fortune, it is like a single ray of sunlight touching the darkness that has been dense for thousands of kalpas, and wisdom will arise. Therefore, it is necessary to examine the fortune. To do this, to adjust the mind as an antidote to being transformed by the appearance of phenomena, this good support of a body endowed with leisure and endowment, as Śāntideva, in accordance with the meaning of the sūtras, said: "Like a blind turtle whose neck fits into the hole of a yoke floating on the vast ocean, it is extremely rare to obtain a human body." As stated, like countless doors, it is difficult to obtain. Even if leisure and endowment are generally complete, as it is said:
"Like the flower of the Udumbara tree, it is difficult to find even in a hundred paths." As it is said, it is extremely rare to encounter such a precious teaching of the unsurpassed mantra, which is difficult to find in all the teachings of the guide of beings, the ocean. When you encounter this teaching, you should turn your back on the activities of saṃsāra, because they are meaningless and only cause suffering, and you should pursue the holy Dharma. And urge your mind with the fear of impermanence, diligently accumulate merit until dualistic appearances are exhausted, generate faith in the cause and effect of good and evil, black and white, and strive to avoid making mistakes in acceptance and rejection. Knowing that the happiness and prosperity of saṃsāra are like poisonous food, which cuts off the life of liberation and happiness, cut off attachment with strong renunciation. Urged by the faith and diligence of wanting purity, in order to generate the realization of the path in the continuum, to purify the sins and obscurations accumulated from beginningless time, to be liberated from the fear of non-humans, and to establish the pillar of the Mahāyāna path, for the sake of training the continuum, the maṇḍala of the Sugatas, peaceful and wrathful vidyādharas, deities, ḍākinīs, and protectors, who are inseparable from myself and the guru

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ཁོར་
པ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། མཁའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་མཆོག་གི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ནོད་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལ་ངེས་པར་བསླབ་ཅིང་། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མངོན་དུ་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་དང༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། དྲུག་པ་སྒོ་གསུམ་བརླབ་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཞེས་པའི་སྔགས་དང་། སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦྱངས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་རྣམས། །ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས། རྒྱན་རྫོགས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་དུང་ཞལ་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བཀང་བ་ཐོགས་ཏེ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བཀོད་པ། སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་གར་ཟླ་བ་པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་དུ་གྱུར་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། སླར་འཕྲོས། རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྡུས་
ཤིང་། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རོ་མཉམ་པའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད། བདུན་པ་སོ་ཤིང་ནི། སོ་ཤིང་དང་དོར་གཞི་ཚོམ་བུ་ལྔ་པ་འདུ་བྱས་ལ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟག་པའི་ཕྱིར་སོ་ཤིང་དོར་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་སོ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་འདི་མཐེབ་མཛུབ་བཞི་པོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་བཟུང་ནས། སོ་ཤིང་འདོར་བའི་ར་བ་འདིར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་རྫོགས་སུ་གསལ་བར། བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བའི་ལུང་བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷས་བསྟན་དུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་། རྩ་བ་ཅུང་ཟད་སོས་འཆའ་བ་དང་ཆབས་ཅིག་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྐྱུགས་པར་མོས་ལ། སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་སོ་ཤིང་གི་ར་བར་དོར་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཱ། ཞེས་འདོར་དུ་བཅུག །དེ་ལྟར་དོར་བས་རྩེ་མོ་རང་ལ་བསྟན་ན་མཆོག་

【汉语翻译】
在显现安住的（上师）尊前。从今至菩提之间，无论做什么，您都知晓，以全然信赖之心皈依，为了将如虚空般的众生度脱至最胜安乐之城，领受成熟相续的教诲，并 निश्चित地修学解脱之道。发愿此生即要现证菩提心要，并随我念诵： 纳摩！ 皈依上师及本尊， 皈依空行众眷属， 为度如虚空众生， 发起菩提之心。 （念诵）三遍。 第六，加持三门： 为了使你们的三门成就为三金刚，请如是观想： 嗡 斯瓦巴瓦等。（念诵）此咒。 上师心间的光芒， 净化弟子的身语意， 从空性中，诸弟子， 从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出金刚等， 安住于圆满庄严的莲月座上。 上师手持充满香水的海螺。 如是观想，并在三处安放香水滴。 在顶、喉、心三处，月亮、莲花、太阳上安住的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）白、红、蓝三色之光，净化身语意三门的罪障。 再次放出。 汇集诸佛三金刚的加持和成就，融入弟子的三门，生起与 हेरूका（黑汝嘎）的 身语意无别的坚定慢心。 以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）在三处安放香水滴。 第七，牙签： 准备好牙签和抛掷处五堆（供品），为了观察成就的征兆而抛掷牙签： 从菩提树制成的，顶端带有花朵的牙签，用拇指和其余四指捏住，观想抛掷牙签的这个地方，圆满具足五智的坛城。 祈请上师和本尊开示我获得成就的缘分如何，并观想稍微露出牙签根部，同时吐出一切罪障。 念诵此咒语，并将牙签抛掷到牙签的范围内。 嗡 班匝 哈哈 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र हस हा，梵文罗马拟音：oṃ vajra hasa hā，汉语字面意思：嗡，金刚，笑，哈）。 令（弟子）抛掷。 如此抛掷后，顶端指向自己则为殊胜。

【英语翻译】
In the presence of the manifestly abiding (Guru). From now until enlightenment, whatever you do, you know, with complete trust, I go for refuge. In order to liberate all beings as vast as space to the city of supreme bliss, receive the teachings that ripen the continuum, and definitely study the path of liberation. Generate the mind to realize the essence of enlightenment in this very life, and repeat after me: Namo! I take refuge in the Gurus and Yidams, I take refuge in the assembly of Dakinis, In order to liberate beings as vast as space, I generate the mind of enlightenment. (Recite) three times. Sixth, blessing the three doors: In order to make your three doors into the three vajras, please visualize as follows: Om Svabhava, etc. (Recite) this mantra. The light from the Guru's heart, Purifies the disciples' body, speech, and mind, From emptiness, the disciples, From Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) arises the vajra, etc., Abiding on the fully adorned lotus and moon seat. The Guru holds a conch filled with fragrant water. Visualize as such, and place drops of fragrance in the three places. In the crown, throat, and heart, the Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) white, red, and blue lights abiding on the moon, lotus, and sun, purify the sins and obscurations of the body, speech, and mind. Release again. Gather the blessings and accomplishments of the three vajras of the Buddhas, and dissolve into the disciples' three doors, generate a firm pride of being inseparable from the body, speech, and mind of Heruka. Place drops of fragrance in the three places with Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). Seventh, the tooth stick: Prepare the tooth stick and the five heaps (of offerings) for the throwing ground. Throwing the tooth stick to observe the signs of accomplishment: This tooth stick made from the Bodhi tree, with a flower on the tip, hold it between the thumb and the other four fingers. Visualize this place of throwing the tooth stick as a fully complete mandala with the five wisdoms. Pray that the Guru and Yidam will show how my fortune of accomplishment will be, and visualize slightly exposing the root of the tooth stick, while vomiting all sins and obscurations. Recite this mantra, and throw the tooth stick into the area of the tooth stick. Om Vajra Hasa Ha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र हस हा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra hasa hā, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Laugh, Ha). Let (the disciple) throw. After throwing like this, if the tip points to oneself, it is excellent.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
གི་དངོས་གྲུབ། ཕྱོགས་བཞིར་ལས་དང་། མཚམས་བཞིར་དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས། སྟེང་འོག་ཏུ་མཁའ་སྤྱོད་དང་ས་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ། རྩ་བ་རང་ལ་བསྟན་པའམ། ར་བའི་ཕྱིར་ལྷུང་ན་སྒྲིབ་སྦྱོང་ལ་འབད་དེ་ལན་གསུམ་དུ་བསྐྱར་ཞིང་། ཅིས་ཀྱང་མ་
ཆུད་ན་རེ་ཞིག་སྐལ་པ་མེད་པར་གསུངས་སོ། །བརྒྱད་པ་ཁྱོར་ཆུ་ནི། རྨི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་ལ་རྨི་ལམ་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཁྱོར་ཆུ་སྦྱིན་པ་ནི། ཁྱོར་ཆུ་དུང་ཞལ་གྱི་དྲི་ཆབ་བཾ་ལན་བདུན་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆུས་སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་འཁྲུད་པའི་ཕྱིར་ལན་གསུམ་དུ་བཏུང་ཞིང་། ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར་བས་སྡིག་སྒྲིབ་བཀྲུས་ནས་རྨི་ལྟས་རིམ་པ་གསལ་པོར་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ལགས་སོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཥྨཱསྱ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་བི་ཀལྤན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཁྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་བྱིན། དགུ་པ་སྲུང་རྐུད་ནི། བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་མས་རྨི་ལམ་མི་འཁྲུགས་ཤིང་ཁམས་མི་འཕོ་བར་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཐབས་ཀྱི་གཡས་དང་། ཤེས་རབ་མའི་གཡོན་གྱི་དཔུང་པར་ཉིས་སྐོར་གྱིས་བཅིངས་པས་ཉིན་མཚན་གྱི་བར་ཆད་བསྲུང་བར་མོས། སྲུང་སྐུད་དམར་པོ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་ལྡན་པ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས་ནས་སྦྱིན་ཅིང་། ལས་སྔགས་ལ་རཀྵ་རཀྵ་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་མདུད་མཚམས་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྒྱས་གདབ། བཅུ་པ་ཀུ་ཤ་སྦྱིན་ནི། རྨི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་མི་འཁྲུགས་པའི་ཕྱིར་སྔས་སྟན་སྦྱིན་པ་ནི། ཀུ་ཤ་ཆེ་ཆུང་སློབ་མའི་གྲངས་མཉམ། དྷཱིཿབདུན་དང་། ཁཾ་བདུན་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབས། དྷཱིཿདང་ཁཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཀུ་ཤའི་ཆུན་
པོ་ཆུང་བ་གཡོན་དུ་གཏད་པ་སྔས་དང་། ཆེ་བ་གཡས་སུ་གཏད་པ་སྟན་གྱི་དོན་དུ་བཟུང་སྟེ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཡིད་ལ་བྱས་ནས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་རྨི་ལམ་དུ་ལུང་སྟོན་པའི་གསོལ་འདེབས་འདུན་པ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པར་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་གང་བྱུང་བ་སློབ་དཔོན་ལ་སྨྲ་ཞིང་། ངན་པར་མཐོང་ན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་སྲེག་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟས་དང་བསྟུན་ནས་འབད་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །དྷཱིཿཁཾ་བརྗོད་ཅིང་ཀུ་ཤ་ཟུང་སྦྱིན། བཅུ་གཅིག་པ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་པ་ནི། ཟབ་མོའི་གནས་ལས་ཕྱིར་མི་ཟློག་པའི་སླད་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་ཆོས་བཤད་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ན་ནི་ཨུ་དུམ་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་འབ

【汉语翻译】
之悉地。四方为事业，四隅为悉地微细分。上下为空行和地行之悉地。指示于根本自身，或若堕于墙外，则努力净治罪障，重复三次。若无论如何也不明白，则说暂时没有缘分。第八，掬水：以梦之门观察，为使梦清晰而布施掬水，以海螺之香水，念诵七遍（藏文）བཾ་（梵文天城体，vam，汉语字面意思：വം）加持。从（藏文）བཾ་（梵文天城体，vam，汉语字面意思：വം）字所生之水，为洗净三门之垢，饮三次，剩余之水向后抛洒，洗净罪障后，梦兆次第清晰显现。念诵：嗡 舍 毗首提 萨瓦 达玛 萨瓦 巴巴 尼修达耶 毗首提 萨瓦 毗嘎巴那 阿巴那亚 吽。如此念诵，给予三次掬水。第九，护身线：为不因障碍之相扰乱梦境，不使脉气转移而守护之义，将金刚结加持为甘露旋绕之体性，系于方便之右和智慧母之左臂上，缠绕两圈，认为能守护日夜之障碍。给予系有红色金刚结之护身线，以旋绕之咒加持，念诵于事业咒上加持（藏文）རཀྵ་རཀྵ་（梵文天城体，raksha raksha，梵文罗马拟音，raksha raksha，汉语字面意思：保护保护），以十字交错之印封印结界。第十，吉祥草之布施：为使梦之自性不紊乱而布施枕垫，吉祥草之大小与弟子人数相等。念诵七遍（藏文）དྷཱིཿ（梵文天城体，dhīḥ，梵文罗马拟音，dhīḥ，汉语字面意思： धीः）和（藏文）ཁཾ་（梵文天城体，kham，梵文罗马拟音，kham，汉语字面意思：खं）。从（藏文）དྷཱིཿ（梵文天城体，dhīḥ，梵文罗马拟音，dhīḥ，汉语字面意思： धीः）和（藏文）ཁཾ་（梵文天城体，kham，梵文罗马拟音，kham，汉语字面意思：खं）字所生之吉祥草小束置于左侧作为枕头，大束置于右侧作为垫子。心中忆念上师和坛城之本尊众，为了在梦中预示悉地之兆，不被其他愿望所阻断地睡眠，将所出现的梦兆告诉上师。若见恶兆，则需根据征兆努力进行净罪、焚烧、守护等。如此宣说。念诵（藏文）དྷཱིཿཁཾ་（梵文天城体，dhīḥkham，梵文罗马拟音，dhīḥkham，汉语字面意思： धीःखं），给予成双之吉祥草。第十一，生起欢喜：为了不从甚深之处退转，生起欢喜并宣说佛法，此应普遍听闻。世间犹如优昙花，百道

【英语翻译】
of accomplishment. The four directions are for activities, and the four intermediate directions are for subtle divisions of accomplishment. Above and below are the accomplishments of sky-goers and earth-goers. It is pointed out to the root itself, or if it falls outside the wall, then strive to purify obscurations and repeat three times. If it is not understood in any way, then it is said that there is no fortune for the time being. Eighth, a handful of water: To examine through the door of dreams, to give a handful of water to clarify the dream, bless the water with the fragrance of a conch shell, reciting (Tibetan) བཾ་ (Sanskrit Devanagari, vam, literal meaning: वं) seven times. From the water born from the letter (Tibetan) བཾ་ (Sanskrit Devanagari, vam, literal meaning: वं), to wash away the impurities of the three doors, drink three times, and throw the remaining water backwards, washing away sins and obscurations, and the dream omens will appear clearly in order. Recite: Om Hrih Vishuddhe Sarva Dharma Sarva Papam Nishudaya Vishuddhe Sarva Vikalpana Apana Ya Hum. Saying this, give a handful of water three times. Ninth, protection cord: For the sake of protecting the dream from being disturbed by signs of obstacles and preventing the movement of elements, the vajra knot is blessed as the essence of swirling nectar, tied twice around the right arm of skillful means and the left arm of wisdom mother, believing that it will protect against obstacles day and night. Give a red protection cord with a vajra knot, blessed with the mantra of swirling, and recite (Tibetan) Raksha Raksha (Sanskrit Devanagari, raksha raksha, Romanized Sanskrit, raksha raksha, literal meaning: protect protect) added to the activity mantra, sealing the knot with a crisscross seal. Tenth, offering of kusha grass: To prevent the nature of the dream from being disturbed, offer pillows and mats, the size of the kusha grass equal to the number of disciples. Bless by reciting (Tibetan) དྷཱིཿ (Sanskrit Devanagari, dhīḥ, Romanized Sanskrit, dhīḥ, literal meaning: धीः) and (Tibetan) ཁཾ་ (Sanskrit Devanagari, kham, Romanized Sanskrit, kham, literal meaning: खं) seven times. The small bundle of kusha grass born from the letters (Tibetan) དྷཱིཿ (Sanskrit Devanagari, dhīḥ, Romanized Sanskrit, dhīḥ, literal meaning: धीः) and (Tibetan) ཁཾ་ (Sanskrit Devanagari, kham, Romanized Sanskrit, kham, literal meaning: खं) is placed on the left as a pillow, and the large bundle is placed on the right as a mat. Remembering the lama and the deities of the mandala, in order to foreshadow the signs of accomplishment in the dream, sleep without being interrupted by other desires, and tell the teacher whatever dream signs appear. If bad omens are seen, then it is necessary to strive according to the omens to purify sins, burn, protect, and so on. Thus it is said. Recite (Tibetan) དྷཱིཿཁཾ་ (Sanskrit Devanagari, dhīḥkham, Romanized Sanskrit, dhīḥkham, literal meaning: धीःखं) and give a pair of kusha grass. Eleventh, generating joy: In order not to retreat from the profound state, generate joy and explain the Dharma, this should be heard universally. In the world, like the udumbara flower, a hundred paths

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ྱུང་དཀའ་དེ་བས་ཀྱང་། །དཀོན་པའི་གསང་སྔགས་འདིར་ཞུགས་པ། ཁྱེད་ཅག་སྐལ་པ་རྨད་དུ་བྱུང་། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །གསང་སྔགས་ཆོ་གས་བདུད་སྡེ་བཅོམ། །བྱང་ཆུབ་དམ་པ་མངོན་དུ་མཛད། །བསྐལ་པ་བྱེ་བར་བསགས་པའི་སྡིག །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་ཟད་འགྱུར་ན། །ཚུལ་ཆེན་འདིར་ཞུགས་སྨྲོས་ལྟའི་ཕྱིར། །རབ་གུས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱོས། །སླད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ནས་ནི། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར། །ཇི་སྐད་སྨྲོས་པའི་དོན་ཐུགས་
ལ་བཅངས་ཏེ་གུས་ཤིང་སྤྲོ་དགའ་དང་བཅས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བར་ཆད་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་པ་དང་། དེ་ལྟར་སྟ་གོན་ལ་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་ཡོངས་བསྔོའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་མཛད་འཚལ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་སློབ་མ་གྱེས། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། རས་བྲིས་ཡིན་ན་ཚོམ་བུ་བསྡུ་ཞིང་དཀྱིལ་ཐང་སུམ་བརྩེགས་མར་བཀྲམ། དེ་མ་འབྱོར་ན་སྔར་གྱི་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་སུམ་བརྩེགས་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་སྟ་གོན་བྱས་པའི་རྣམ་བུམ་སོགས་དབང་རྫས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཚོགས་པར་བསགས། དངོས་སྟ་ཕྱེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་སླར་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད། བཟོད་གསོལ་དང་། གཟུགས་སྣང་མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་ལྟར༔ སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར། དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ བར་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་། ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་བ་ནི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་བསྡུས་ལས། གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇའ་ལྟར་ཤར༔ སྣང་སྲིད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ངང༔ ལྷུན་གྲུབ་ངང་དུ་མངོན་སངས་རྒྱས༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ གོང་འཕྲོས་ཀྱི་བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་བཅས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། དངོས་སྟ་ཕྱེ་ན། ཕྱིར་ནངས་ཚིག་བདུན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་འགྲོས་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག །དངོས་སྟ་སྦྲེལ་ན་གོང་གི་སྟ་གོན་གྲུབ་མ་ཐག་དབང་རྫས་དང་མཆོད་ཚོགས་རྣམས་
བཤམས་ནས་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག །གང་ལྟར་ཡང་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་སྐབས་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟིམ། འདི་ལ་ཕྲིན་ལས་རྐང་ཐུབ་མ་བཞུགས་པས། འདིར་ཕྲིན་ལས་ཚང་བའི་ཕྱིར་སྐྱབས་སེམས་ནས་དབུ་བརྩམ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཞིང་། དེ་ལའང་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་འགལ་རྐྱེན་བསལ། །མཚམས་གཅད་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་ཕྱག་བཤགས། །དམ་གཟུང་བྱིན་དབབ་མཆོད་རྫས་བརླབ། །ཅེས་བཅུ་གཅིག་ལས། ཐོག

【汉语翻译】
比这更难得的是，进入这稀有的密咒，你们真是无比幸运。所有救护者佛陀们，以密咒仪轨摧毁魔军，显现殊胜菩提。若见坛城能尽除，千百万劫所积罪，何况进入此殊胜之法，故应生起极大恭敬与欢喜。之后，从见到坛城起，便能获得不退转之胜果。将如是所说之义谨记于心，以恭敬与欢喜之心，修持消除成就障碍之甚深仪轨，并如是尽力作从进入准备阶段所生之善根之广大回向。以这福德等语遣散弟子。第三、后行：若是布画，则收摄坛城，将坛场布置成三重叠。若无，则将先前的曼扎坛城置于三重叠之上，在矮桌上聚集准备阶段所用的宝瓶等灌顶物、供品朵玛等。若分开实际准备，则上师再次对安住于虚空的准备阶段之本尊作供养赞颂，祈请宽恕，如彩虹消逝于虚空中的幻象般，如实修持圆满之精要。于其间，将自生本尊收摄于光明中，从双运之身起立，如事业精要中所说：从本初无生中，自性坛城如虹显现，显有身与智慧中，任运自成中现证菩提，阿阿阿。以上述之回向发愿、吉祥等语作结。第二、正行：若分开实际准备，则早晚以七句祈请文和传承祈请文开始事业。若连接实际准备，则在完成上述准备后，陈设灌顶物和供品，开始事业。无论如何，在降临加持之际，将安住于虚空的准备阶段之本尊融入坛城。因其中未包含完整的事业，故此处为使事业完整，而以皈依发心为首开始，其中又分加行、正行、后行三部分，首先是加行，包含：皈依发心、积资净障、遮止违缘、结界、手印、开门、顶礼忏悔、受持誓言、降临加持、加持供品等十一个部分，首先是。

【英语翻译】
Even more difficult than that is entering this rare secret mantra. You are incredibly fortunate. All the saviour Buddhas conquer the armies of demons with secret mantra rituals and manifest supreme enlightenment. If seeing the mandala can exhaust the sins accumulated over hundreds of millions of kalpas, what need is there to mention entering this great practice? Therefore, generate great respect and joy. Afterwards, from seeing the mandala, you will obtain the supreme state of non-retrogression. Keep the meaning of what has been said in mind, and with respect and joy, practice the profound ritual of purifying obstacles to accomplishment, and also make extensive dedications of the accumulation of merit arising from entering the preparatory stage in this way. Dismiss the disciples with words such as "By this merit." Third, the aftermath: If it is a painted cloth, then gather the tsompu and spread the mandala thangka in three layers. If that is not available, then place the previous mandala tsompu on top of three layers, and on a low table, gather the vase and other empowerment substances, offerings, and tormas that were prepared. If the actual preparation is done separately, then the master again makes offerings and praises to the deity of the preparation stage who is abiding in the sky, and asks for forgiveness, like an illusion of a rainbow disappearing into the sky, practice the complete essence of the sadhana as it is. In between, gather the self-generation deity into clear light, and arise as the body of union, as it says in the condensed essence of activity: "From the beginningless unborn, the self-nature mandala appears like a rainbow, in the realm of appearances and existence, body and wisdom, spontaneously accomplish enlightenment, Ah Ah Ah." Conclude with the above-mentioned dedication prayers and auspicious words. Second, the main part: If the actual preparation is done separately, then begin the activity in the morning and evening with the seven-line prayer and the lineage supplication. If the actual preparation is connected, then immediately after completing the above preparation, arrange the empowerment substances and offerings, and begin the activity. In any case, at the time of bestowing blessings, dissolve the deity of the preparation stage who is abiding in the sky into the mandala. Because a complete activity is not included in this, here, in order to complete the activity, it is done by starting with refuge and bodhicitta, and within that, there are three parts: preliminary, main, and concluding. First, the preliminary, which includes: taking refuge and generating bodhicitta, accumulating merit and purifying obscurations, preventing obstacles, establishing boundaries, mudras, opening the door, prostrating and confessing, taking vows, bestowing blessings, and blessing the offerings, eleven parts in total. First is.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
་མར་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་གདབ་པ་ནི། སྐྱབས་ཡུལ་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་ཚོགས་ཞིང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར། དང་པོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་གསང་སྐོར་ལས། དབྱིངས་ཉིད་རྣམ་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས༔ རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་དམ་པའི་ཆོས༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཚོགས་མཆོག་ལ༔ ཡེ་ནས་དག་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་ལྟར་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་ཚོགས་གསག་པ་ནི། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་བདེ་གཤེགས་སོགས་འདིའི་དབུར་བཀོད་པ་བཞིན་ལན་གསུམ། མཐར། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་
ལ་ཐིམ་པར་མོས། བཞི་པ་འགལ་རྐྱེན་བསལ་ཕྱིར་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཅིང་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་གིས་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོར་བསྐྱེད་ཅིང་། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་བགེགས་བཀུག །ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། གཡུ་བྲག་གཏེར་བྱོན་ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཐིག་ལས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་གཉིས་འཛིན་བགེགས༔ གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ ཡེ་ཤེས་རང་རིག་ཁྲོ་རྒྱལ་གྱིས༔ རྟོག་མེད་དབྱིངས་སུ་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་གུལ་ཡུངས་ཐུན་དང་བཅས་པས་བསྐྲད། ལྔ་པ་མཚམས་གཅོད་ལ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་ཕྱི་མཚམས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་གུར་ཁང་ཁྲོ་བོ་དང་བཅས་པས་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་མཚམས་གཅོད་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་བཞིན། བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གཉིས་པ་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་ནང་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་གསལ་རྫོགས་སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་ལྟར། རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ གསུམ་པ་ཁྱབ་གདལ་དགོངས་པས་གསང་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་གདོད་ནས་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དྲུག་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་
ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཁོག་དབུབ་ལས། ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཀྱང་གདོད་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ མ་རིག་འཁྲུལ་པས་སྒོ་བཅད་པ༔ རྒྱལ་བའི་གསང་ཆེན་སྨིན་གྲོལ་གྱིས༔ རང་རིག་བརྡ་ཡི་སྒོ་དབྱེ་འོ༔ བྷྲཱུྃ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ བདུན་པ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ གློ་བུར་དྲི་མ

【汉语翻译】
其次是明确皈依境：皈依境是上师、善逝、寂怒本尊续部、教言、诀窍的坛城，所有本尊都在面前的虚空中，以班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ）作为会聚的坛城，在遍满虚空的觉醒者面前。首先是皈依：出自大圆满三部的秘密窍诀：法界自性清净圆满佛，觉性任运成就殊胜法，法界觉性无别胜妙僧，本来清净皈依处。（念诵）三遍。其次是发菩提心：如众生、佛等根本修法心要义集般念诵三遍。第三是积聚资粮：如虚空般的善逝等，如在此处开头所写的那样念诵三遍。最后，匝 吽 班 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ），观想会聚的坛城融入自身。第四是为了遣除违缘，向魔障施予食子并下达指令：以嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ）生起业之忿怒尊，以让 扬 康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ）进行净化。念诵三遍嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ），加持之。以萨瓦 维格南 阿嘎夏亚 匝（梵文罗马拟音：sarva vighnān ākarṣāya jaḥ）勾招魔障。嗡 萨瓦 维格南 巴林达 卡嘿（梵文罗马拟音：oṃ sarva vighnān baliṃta khāhi），念诵三遍后施予。出自玉扎掘藏昆桑图提：吽！不觉迷乱的二取魔障，不要住在此处，前往他处！以智慧自明忿怒尊，令于无念法界中毁灭！吽 吽 吽 邬匝达亚 啪！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ）这样，念诵四吽的咒语，并用芥子驱逐。第五是遮界，分三种。第一，外遮界，以守护轮的帐篷和忿怒尊，遮断文殊身之界：吽！自性文殊等，如事业心要明晰般。班杂 吽 啪！（藏文：བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ）第二，将显有立为基础的内遮界：吽！无作明圆等，如根本修法心要义集般。ra ksha bhrum（梵文罗马拟音：rakṣa bhrūṃ）。第三，以周遍广大之意之密遮界：吽！自明本初等，如事业心要摄集般。ra ksha bhrum（梵文罗马拟音：rakṣa bhrūṃ）。第六，开启表门：出自噶举 善逝 普集之窍诀：吽！一切本初为宫殿，因无明迷乱而封闭门，以胜者大密成熟解脱，开启自明之表门。bhrūṃ pra ve sha ya phat（梵文罗马拟音：bhrūṃ pra ve śa ya phaṭ）。第七，以表印顶礼：吽！突如其来之垢

【英语翻译】
Secondly, clarifying the refuge field: The refuge field is the mandala of the guru, Sugata, peaceful and wrathful deities of the tantras, teachings, and key instructions, with all the deities in the sky in front, with Vajra Samaja (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ) as the gathering mandala, in front of the awakened ones pervading the sky. First, taking refuge: From the secret key instructions of the three sections of Dzogchen: The nature of reality is pure and complete Buddha, the spontaneously accomplished wisdom is the sacred Dharma, the union of reality and wisdom is the supreme Sangha, from the beginning pure, I take refuge. (Recite) three times. Secondly, generating Bodhicitta: Like sentient beings, Buddhas, etc., recite three times as in the essence of the root practice, the collection of meanings. Thirdly, accumulating merit: Like the Sugatas who are like the sky, etc., recite three times as written at the beginning here. Finally, Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ), visualize the gathering mandala dissolving into oneself. Fourthly, in order to dispel obstacles, offering torma to the obstructing forces and giving instructions: With Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ (藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ) generate the wrathful deity of action, and purify with Raṃ Yaṃ Khaṃ (藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ). Bless by reciting Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ) three times. Summon the obstructing forces with Sarva Vighnān Ākarṣāya Jaḥ (梵文罗马拟音：sarva vighnān ākarṣāya jaḥ). Offer by reciting Oṃ Sarva Vighnān Baliṃta Khāhi (梵文罗马拟音：oṃ sarva vighnān baliṃta khāhi) three times. From the Kunzang Tuktik revealed treasure of Yubra: Hūṃ! The obstructing forces of dualistic clinging of ignorance and delusion, do not stay here, go elsewhere! With the wisdom self-awareness wrathful king, may they be destroyed in the non-conceptual realm! Hūṃ Hūṃ Hūṃ Utsataya Phat! (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ) Thus, recite the mantra of four Hūṃs, and dispel with mustard seeds and offerings. Fifthly, the boundary cutting has three parts. Firstly, the outer boundary, the boundary cutting of Manjushri's body with the tent of the protective wheel and the wrathful deities: Hūṃ! The nature of Manjushri, etc., is like the clarity of the essence of activity. Bhañja Hūṃ Phat! (藏文：བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ) Secondly, the inner boundary of establishing phenomena as the basis: Hūṃ! Unfabricated clear completion, etc., is like the essence of the root practice, the collection of meanings. Rakṣa Bhrūṃ (梵文罗马拟音：rakṣa bhrūṃ). Thirdly, the secret boundary of pervasive intention: Hūṃ! Self-awareness from the beginning, etc., is like the essence of activity gathered together. Rakṣa Bhrūṃ (梵文罗马拟音：rakṣa bhrūṃ). Sixthly, opening the symbolic door: From the key instructions of the gathering of all the Sugatas of the Eight Commands: Hūṃ! Everything is originally a palace, the door is closed by ignorance and delusion, with the great secret ripening liberation of the victors, may the symbolic door of self-awareness be opened. Bhrūṃ Praveśaya Phat! (梵文罗马拟音：bhrūṃ pra ve śa ya phaṭ). Seventhly, prostrating with symbolic gestures: Hūṃ! Sudden stains

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
་ཀུན་སངས་ནས༔ གདོད་ནས་དག་པའི་ལྷ་དང་མཇལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི༔ བརྡ་དང་གར་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ བརྒྱད་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མ་རིག་འགལ་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ དགུ་པ་དམ་བཅའ་གཟུང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ སློབ་དཔོན་མཆེད་ལྕམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རྩེ་གཅིག་མི་གཏང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱིན་དབབ་པ་ནི། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཡང་དག་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར། ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་
ལས། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་འཁོར་དང་བཅས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་དེ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་འདིར་གཤེགས་ལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྱིན་བསྡུ། བཅུ་གཅིག་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་ཡེ་ནས་སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་བཞིན། བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བར་གྱིས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་རྫས་རྣམས་བརླབ་བོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། སྡོམ་ནི། བསྐྱེད་དབང་དྲངས་བསྟིམ་བཞུགས་ཕྱག་མཆོད། །བསྟོད་བཟླས་ཐུན་མཚམས་བྱ་བ་འོ། །ཞེས་བཅུ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་པ་ལ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྩལ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ནས་འབྱུང་བ་དང་། ཆོས་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང༔ བདེ་ཆེན་ཧཱུྃ་གི་གླུ་བླངས་པས༔ ཞེས་རྩ་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་ལས་དང་། ཐུགས་རྗེ་མཁའ་ཁྱབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ནས་སོ། །ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དབུས་སུ་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ༔ སྨུག་ནག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབུ༔ སོགས་རྩ་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་ནང་གི་ཡོངས་རྫོགས་སྒྲུབ་ཆེན་ལྟར། ཧེ་རུ་ཀཿཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ དེ་མཚམས་འོག་གི །ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔
སོགས་ནས། སྙེམས་མ་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། འོག་གི །མདུན་དུ་ཡང་དག་སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ། དེ་ནས་གོང་གི །ཕྱོགས་བཞིར་རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད༔ ཅེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་དང་། འོག་གི །རིགས་བཞི་ཀཻ་རཱི

【汉语翻译】
从一切成佛者起，与本初清净之神相遇，以无二之方式，用手势和舞蹈礼拜。阿啦啦吼！阿底布吼！钵啰底蹉吼！第八是忏悔：吽！普贤如来寂怒诸神，请诸位垂念我，忏悔一切无明违背错乱，请在无二虚空中宽恕。萨玛雅 效提 阿！第九是受持誓言：吽！三有蕴界处等，菩提心之坛城神，上师师兄弟姐妹身语意，一心不舍而修持。菩提质多 萨玛雅 吽！第十是以真实意之三摩地加持降临：以香乐音声。吽！如自性真实等事业心要清晰显现。吽 班杂 吽！如是说。依怙噶度心髓中：吽！三世善逝及眷属，从自性处移驾，降临于此殊胜修行处，请赐予灌顶加持和成就。吽 吽 吽 吽！如是加持摄受。第十一是加持供品：让 扬 康！嗡 阿 吽！器情本初等根本修法心要义结合。巴林达 阿 吽！之间加持内外一切供品。第二、正行分二，归纳为：生起、灌顶、迎请、融入、安住、顶礼、供养，赞颂、念诵、座间所作。此为十法。第一、生起次第：吽！本体从本来清净，自性任运成就之妙力，如是出自事业心要之汇集，诸法于菩提心之性中，唱颂大乐吽之歌，如是出自根本修法四支圆满，大悲遍空坛城大，如是出自事业心要之汇集。虚空一切为宫殿，中央上师大吉祥，紫黑色二十一尊主，等等如根本修法四支圆满中的圆满大修法。黑汝嘎之坛城圆满，其间下方，八方隅之宫殿中，等等至，与慢母拥抱，之后，下方，前方真实等等三句。之后上方，四方金刚萨埵父母八尊，一句，下方，四部 凯日

【英语翻译】
From all Buddhas, meeting the deity of primordial purity, in a non-dual manner, I pay homage with gestures and dances. Ala la ho! Ati pu ho! Pratitsa ho! Eighth is confession: Hūṃ! Samantabhadra, peaceful and wrathful deities, please be mindful of me from all directions, I confess all ignorance, contradictions, and confusions, please forgive in the non-dual space. Samaya shuddhe a! Ninth is taking vows: Hūṃ! The three realms, aggregates, elements, and sense bases, deities of the mandala of bodhicitta, guru, brothers and sisters, body, speech, and mind, I will practice with unwavering focus. Bodhicitta samaya hūṃ! Tenth is bestowing blessings through the samadhi of true mind: With incense, music, and sound. Hūṃ! As the essence of activities such as true self is clearly manifested. Hūṃ Benza Hūṃ! Thus it is said. From the heart essence of the yidam Kadü: Hūṃ! Sugatas of the three times, together with their retinues, moving from their natural abode, descending to this supreme practice place, please grant empowerment, blessings, and siddhis. Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Thus gathering blessings. Eleventh is blessing the offering substances: Raṃ Yaṃ Khaṃ! Oṃ Āḥ Hūṃ! Vessel and essence from the beginning, etc., combining the essence of the root practice. Baliṃta Āḥ Hūṃ! In between, bless all internal and external offering substances. Second, the main part is divided into two, summarized as: Generation, empowerment, invitation, absorption, abiding, prostration, offering, praise, recitation, and activities between sessions. These are the ten practices. First, the generation stage: Hūṃ! The essence is pure from the beginning, the power of spontaneous accomplishment, thus it comes from the collection of the essence of activities, all phenomena in the nature of bodhicitta, singing the song of great bliss Hūṃ, thus it comes from the complete four branches of the root practice, great compassion, vast mandala, thus it comes from the collection of the essence of activities. All of space is a palace, in the center the great glorious guru, dark purple twenty-one lords, etc., like the complete great practice in the complete four branches of the root practice. The mandala of Heruka is complete, in the lower part, in the palaces of the eight directions, etc., until, embracing the proud mother, after that, below, in front, the true, etc., three sentences. Then above, in the four directions, Vajrasattva fathers and mothers, eight deities, one sentence, below, the four classes Keri

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་སེང་ཧ་སོགས་ནས། ཡོངས་རྫོགས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ བར་གྱིས་འོག་ཁང་ལུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ནས། གོང་གི་ཆེ་མཆོག་འཕྲོས་ཀྱི། བར་ཁང་ནང་དུ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ སོགས་ནས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་གསལ༔ བར་གྱིས་བར་ཁང་རྒྱུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད། གོང་འཕྲོས། སྟེང་ཁང་དབུས་སུ་སོགས་ཀྱིས་སྟེང་ཁང་མན་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་བཅས་ལ་ཐུག་བསྡེབས་ནས། རང་གསལ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ལུང་རྒྱུད་མན་ངག་ཡོངས་དྲིལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་གདབ། གཉིས་པ་ཞི་བས་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ཨོཾ༔ སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ག་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར། དབང་བསྐུར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། བཞི་པ་དམ་ཡེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པ། ལྔ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ། དྲུག་པ་ཕྱག་གིས་བསྐུར་ཞིང་ལན་བསྩལ་
བ། བདུན་པ་མཆོད་པ་འབུལ་བ། བརྒྱད་པ་བསྟོད་པས་མངའ་དབུལ་བ་བཅས། ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ བར་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། དགུ་པ་བསྙེན་བཟླས་ལ། ཐོག་མར། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་་་་འོག་ཁང་ཡོངས་རྫོགས། ཨཿ་་་བར་ཁང་། ཧྲཱིཿ་་་སྟེང་ཁང་། ཕཊ་ཛཿཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ནས། འོག་ཁང་ལུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྲོ་བོའི་ཛཔ྄་བཟླས་ནི། ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀཿཡི་ཐུགས་ཀ་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར། ཕྲིན་ལས་མཛད༔ ཅེས་པས་ཏིང་འཛིན་གསལ་བཏབ་ནས། བཛྲ་ཙཎྜ་སོགས་བཟླ། བར་ཁང་རྒྱུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་དྲིལ་ཛཔ྄་བཟླས་ནི། སྣང་བ་གཞིར་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་པ༔ ཀུན་ཀྱང་འོད་འབར་གཟི་བརྗིད་ཆེ༔ སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པས། གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་སོགས་ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་དྲིལ་བཟླ། སྟེང་ཁང་མན་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཛཔ྄་བཟླས་ནི། རིག་འཛིན་བླ་མ་གཙོ་འཁོར་གྱི༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ བཟླས་པའི་སྒྲ་དང་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔ ཡེ་ཤེས་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔ ཞེས་གསལ་བཏབ་ལ། རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྤྱི་དྲིལ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། མཐར་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི

【汉语翻译】
从僧诃等处。是完整秘密的坛城。中间以下层楼宇的坛城大供养，从上面的大胜妙散发。中间房间内普贤（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等处。明观忿怒尊和忿怒母众。中间以中间房间续部的坛城供养诸神。上面散发。上层楼宇中央等处以上层楼宇诀窍的坛城供养诸神等聚合。自明本来自成。如是之间以经续诀窍总摄的坛城明观。第二，以寂静灌顶增广安立。嗡。顶喉心等如事业心髓明观。灌顶成。嗡啊吽吼。嗡啊吽梭哈。第三，迎请智慧的坛城。吽。法界不变等如事业心髓汇集。第四，誓言智慧二无别融入。第五，请安住。第六，以手灌顶并赐予回答。第七，献供品。第八，以赞颂赐予主权等。赞颂寂怒诸神。中间无间断地放。第九，修持念诵时。首先，勃隆 毗湿瓦 毗首提 萨瓦 曼达拉 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）下层楼宇全部。啊中间房间。舍上层楼宇。呸 匝 匝念诵房打开后。下层楼宇经部的坛城忿怒尊念诵是。吽。嘿汝嘎的心间等如事业心髓明观。行事业。如是确定禅定后。念诵金刚暴怒等。中间房间续部的坛城幻化寂怒总集念诵是。显现基圆满坛城者。一切光焰炽盛具光辉。等如事业心髓汇集，以具足要点。念诵古雅 嘉纳等寂怒总集。上层楼宇诀窍的坛城持明上师念诵是。持明上师主眷属。心间月轮之上。吽字咒鬘绕。念诵音声与光催。光芒普照供养一切佛。众生安置于佛地。圆满修持智慧胜灌顶。如是明观后。持明上师总集是。嗡 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽 呸（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟拟音，汉语字面意思）。如是念诵。最后空行之

【英语翻译】
From Singha and others. This is the complete secret mandala. In between, the deities of the great mandala offering of the lower floor are generated, emanating from the great supreme above. In the middle room, Kuntuzangpo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. Clearly visualize the assembly of wrathful deities and wrathful mothers. In between, the deities of the tantra mandala of the middle room are generated. Emanating from above. In the center of the upper floor, etc., the deities of the instruction mandala of the upper floor are generated and combined. Self-illumination is spontaneously accomplished from the beginning. In between, the mandala of the complete union of scripture, tantra, and instruction is clearly visualized. Second, the empowerment of pacification is expanded and established. Om. The essence of activity, such as the crown, throat, and heart, is clearly visualized. Empowerment is accomplished. Om Ah Hum Hoh. Om Ah Hum Svaha. Third, the wisdom mandala is invited. Hum. The unchanging dharma realm, etc., is gathered into the essence of activity. Fourth, the samaya and wisdom beings are blended without duality. Fifth, please be seated. Sixth, empowerment is given with the hand and a response is granted. Seventh, offerings are made. Eighth, sovereignty is bestowed with praise, etc. Praise the peaceful and wrathful deities. Release continuously in between. Ninth, during the approach and recitation. First, Bhrum Vishva Vishuddhe Sarva Mandala Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) the entire lower floor. Ah the middle room. Hrih the upper floor. Phat Jih Jih After opening the recitation room. The wrathful deity recitation of the lower floor tantra mandala is. Hum. The heart of Heruka, etc., is clearly visualized as the essence of activity. Perform activity. After establishing the samadhi in this way. Recite Vajra Chandala etc. The illusory peaceful and wrathful general collection recitation of the middle floor tantra mandala is. Appearances are the basis, the complete mandala. All are blazing with light and great splendor. Etc., as the essence of activity, with the essential points. Recite Guhya Jnana etc., the general collection of peaceful and wrathful deities. The vidyadhara lama recitation of the upper floor instruction mandala is. The vidyadhara lama, the main retinue. Above the moon mandala in the heart. Hum is surrounded by a garland of mantras. The sound and light of recitation stimulate. Light radiates, offering to all the Buddhas. Sentient beings are placed on the Buddha ground. Completely contemplate the supreme wisdom empowerment. After clarifying in this way. The general collection of the vidyadhara lama is. Om Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hum Phat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Recite in this way. Finally, of the empty verses.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
་མཆོད་
བསྟོད་དང་བཤགས་པ་འབུལ། སྟ་གོན་ཞག་གིས་ཆོད་ན་གོང་དུ་འབྱུང་བ་བཞིན་བུམ་པ་བསྒྲུབ། གང་ལྟར་ཡང་། ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བའི་མཇུག་གི །ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ལ། ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བསྟིམ་གྱི་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པས། དེར་གསལ་ཚེ་སྙིང་ཅི་ནུས་བཟླའོ། །བཅུ་པ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། རྩ་གསུམ་སྤྱི་དང་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་སོ་སོའི་མཆོད་ཕྲིན་རྒྱས་པའམ། མི་འགྲུབ་ན་གཏོར་བསྔོས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་ཙམ་གཏང་ངོ་། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། ཚོགས་བརླབ་སྤྱན་འདྲེན་སྤྱིར་འབུལ་ཞིང་། །བྱེ་བྲག་སྦྱོར་སྒྲོལ་གསང་ནན་འབུལ། །རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུ། །སློབ་མ་གཞུག་དང་ཚོགས་ལ་རོལ། །ལྷག་མ་ཆད་མདོ་ཟོར་བརྟན་སྐྱོང་། །བྲོ་མནན་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས། །དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་རྟེན་ལ་བཞུགས། །བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་ཉེར་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནི། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ལ། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་ལས་བཏུས་ཤིང་ཅུང་ཟད་ཁ་བསྒྱུར་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བདེ་གཤེགས་
ཞི་དང་ཁྲོ། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །བདག་ཅག་ཚོགས་གསག་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་སླད་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤཱནྟི་ཀ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ གསུམ་པ་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་སྤྱིར་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། དབྱིངས་སུ་བསྟབ༔ བར་གྱིས་ཚོགས་ཕུད་དང་པོ་འབུལ། བཞི་པ་མ་མོ་རྩ་རླུང་གི་སྦྱོར་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ༔ སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར་གྱིས་ཚོགས་བར་པ་འབུལ། ལྔ་པ་ཕུར་པ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་གདབ་པའི་བསྒྲལ་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཚོགས་སྣོད་ཨེ་ནང་ཚོགས་རྫས་དམིགས་བྱར་གསལ། །ཕོ་ཉ་སྤྲོས་པས་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ་པར་གྱུར། །ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བཀུག་འཆིངས་སྡོམ་མྱོས་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་མ་བཅོས་སོགས་གོང་འཕྲོས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཚོགས་ཐ་མ་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ། དྲ

【汉语翻译】
供养
赞颂和忏悔供养。如果准备工作在几天内完成，就如前面所说的那样修持宝瓶。无论如何，专注于长寿之物，念诵事业心要开头的吽，至尊怙主无量寿佛，以业障的污垢等催促成就，具有收集和融入长寿精华的要点，在那里尽可能地念诵长寿心咒。第十，座间所做之事是，供养三根本总集以及噶玛和伏藏的护法各自的供品，如果不能做到，就仅仅施放朵玛供养，迅速成办事业。第三，后续仪轨的次第是，荟供加持，迎请，普遍供养，特别供养结合，诛杀，秘密，郑重供养。抛弃智慧火，请求允许。引入弟子，享用荟供。剩余，食子，朵玛，稳固护持。舞蹈，镇压，供养，赞颂，忏悔过错。接受成就，安住于所依。收摄，升华，回向，发愿，吉祥祝愿。如是二十三项中，第一，荟供加持是，将方便智慧的物品汇集，如吽，法界自性等汇集为事业心要一样，以嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）加持三次。第二，迎请是，从噶举八宗善逝总集的荟供中摘取并稍作修改，吽舍，从法界离戏的净土中，上师，持明，善逝，寂静和忿怒。续部，教言，窍诀，坛城本尊众，为了我等积聚资粮，清净业障，请以智慧幻化嬉戏并降临。嗡阿吽 咕噜 夏提 噶汝 噜噜 诶 阿 惹利 舍 吽 杂（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤཱནྟི་ཀ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guru śānti karu ruru e ā ralli hrīṃ ja，汉语字面意思：嗡啊吽 咕噜 夏提 噶汝 噜噜 诶 阿 惹利 舍 吽 杂）。第三，普遍供养供品，忏悔，诛杀，献祭是，吽，智慧自显等如汇集为事业心要一样，献祭于法界中，中间供养第一份荟供。第四，供养佛母气脉结合供品是，吽，无上嘿汝嘎父母等如事业心要开显一样，供养中间的荟供。第五，供养普巴橛降伏怨敌和魔障的诛杀供品是，荟供器皿诶内，荟供品观想为所缘境。通过使者幻化，勾招并融入。以诶 尼 智 杂 吽 邦 霍（藏文：ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e nṛ tri jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：诶 尼 智 杂 吽 邦 霍）勾招，束缚，禁锢，迷醉。吽，自性无造作等以上延续的咒语，诛杀并献祭最后的荟供。第

【英语翻译】
Offering
Offer praise and confession. If the preparations are completed within a few days, perform the vase practice as described earlier. In any case, focus on the longevity substances and recite the Hūṃ at the beginning of the activity essence. Oṃ, the Bhagavan Protector Amitāyus, urges accomplishment through the stains of obscurations, etc., possessing the key point of collecting and absorbing the essence of longevity. There, recite the longevity essence as much as possible. Tenth, the activity during the session is to offer extensive offerings to the Three Roots in general and to the Kama and Terma protectors individually. If that is not possible, simply offer Torma offerings to swiftly accomplish the activity. Third, the subsequent sequence is to bless the Tsok, invite, and offer generally. Offer specific union, liberation, secret, and emphatic offerings. Discard the wisdom fire and request permission. Introduce disciples and enjoy the Tsok. Protect the leftovers, Chadö, Zor, and Torma. Perform dances, suppress, offer praise, and confess transgressions. Receive accomplishments and abide in the support. Gather, elevate, dedicate, make aspirations, and pronounce auspicious wishes. Among these twenty-three, first, the Tsok blessing is to gather the substances of method and wisdom, and like gathering into the activity essence, such as Hūṃ, the nature of space, bless with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum) three times. Second, the invitation is extracted from the Tsok offering of the Eight Herukas, the gathering of all Sugatas, and slightly modified: Hūṃ Hrīḥ, from the realm of Dharmadhatu, free from elaboration, Guru, Vidyadhara, Sugata, peaceful and wrathful. Tantras, Agamas, Upadeshas, Mandala deities, for the sake of us gathering accumulations and purifying obscurations, please come and play in the illusion of wisdom. Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Śānti Karu Ruru E Ā Ralli Hrīṃ Ja (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤཱནྟི་ཀ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guru śānti karu ruru e ā ralli hrīṃ ja，汉语字面意思：Om Ah Hum Guru Shanti Karu Ruru E A Ralli Hrim Ja). Third, the general offering of offerings, confession, subjugation, and offering is: Hūṃ, like gathering into the activity essence, such as self-arisen wisdom, offer to the Dharmadhatu. In between, offer the first Tsok offering. Fourth, the offering of the union offering of the mother's channels and winds is: Hūṃ, the supreme Heruka, father and mother, etc., like revealing the activity essence, offer the middle Tsok offering. Fifth, the offering of the Phurba, the subjugation offering to strike enemies and obstacles, is: The Tsok vessel E-nang, the Tsok substances are visualized as the object of focus. Through the emanation of messengers, invite and merge. With E Nṛ Tri Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文：ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e nṛ tri jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：E Ni Zhi Za Hum Bang Huo), invite, bind, imprison, and intoxicate. Hūṃ, the mantra continuing from above, such as self-nature unmade, subjugate and offer the last Tsok offering. The

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ུག་པ་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷའི་ནང་དུ་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པའི་མགོར་འབྱུང་བ་ཉིད་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཆེ་མཆོག་ཛ་གད་ཀྱི་གསང་ནན་འབུལ། བདུན་པ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་དང་། བརྒྱད་པ་གནང་བ་ནོད་པ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དགུ་པ་སློབ་མ་གཞུག་པའི་རིམ་པ་ལ། སྡོམ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་
འཇུག་པ་དབང་བསྐུར་དངོས། །བཀའ་རྒྱ་གདམས་གཏད་མཐའ་རྟེན་ནོ། །ཞེས་བཞི་ལས། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སྡོམ་ནི། ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་མཎྜལ། །ཆས་འཇུག་གསོལ་བ་གདབ་ལན་སྦྱིན། །སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྡོམ་པ་གཟུང་། །ཆུ་ནན་བྲོ་བོར་དམ་ཚིག་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་དབབ་བརྟན་མེ་ཏོག་དོར། །མིང་བཏགས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་དབང་བསྐུར། །མིག་དབྱེ་མཐོང་བ་བསྟན་པ་འོ། །ཞེས་ཉེར་གཅིག་ལས། དང་པོ་ཁྲུས་ནི། ཕྱི་རོལ་དུ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། གཉིས་པ་བགེགས་བསྐྲད་ནི། བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཅིང་བཀའ་བསྒོ་བས་བསྐྲད་པ་དང་། གསུམ་པ་མཚམས་གཅད་ནི། མཚམས་གཅོད་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་སྲུང་འཁོར་སྒོམ་པ་རྣམས་གོང་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབུར་བཤད་པ་བཞིན་བྱ། བཞི་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཕོག་ཅིང་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི། འོ། ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་པའི་ཁྱོན་དང་མཉམ་པའི་ཕ་མར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྲིད་དང་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། བདེ་ཆེན་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ལས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྒྱུད་སྨིན་པ་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་འཚལ། དེའང་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་ཐབས་ལ་མཁས་པས་གདུལ་བྱ་ཇི་སྙེད་
པའི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་ཐ་དད་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་དགོངས་པས། ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་མཐའ་ཡས་པར་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་གསར་རྙིང་གི་བཀའ་སྲོལ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་འདུ་བ་ལས། འདིར་ཕྱི་འགྱུར་གསར་མ་ལས་ཆེ་བ་དྲུག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་སྟེ། དེ་ལ་སྤྱི་མདོ་དགོངས་འདུས་ལས། ཀུན་འབྱུང་འདྲེན་དང་དཀའ་ཐུབ་རིག །དབང་བསྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་འོ། །ཞེས་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་བསྡུས་ཤིང་། དེ་ལའང་ནང་གསེས་ཀྱིས་དབྱེ་ན། གསང་བའི་བདག་པོའི་སྙིང་ཐིག་ལས། ལྷ་མི་ཉན་རང་བྱང་སེམས་གསུམ༔ མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པར་བཤད༔ བྱ་རྒྱུད་སྤྱོད་རྒྱུད་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད༔ དཀའ་ཐ

【汉语翻译】
甘露功德供养是： 吽！在班杂（藏文：བྷནྡྷ，梵文天城体：bhaṇḍa，梵文罗马拟音：bhaṇḍa，汉语字面意思：容器）中等等，在事业心要明晰的结合解脱供养之初，以咒语等献上大胜扎嘎的秘密禁行。第七是抛弃明智之花，第八是接受允许等等，按照共同仪轨进行。第九是引入弟子的次第，归纳而言：坛城，进入灌顶真实，禁行付嘱终结依。这四者中，首先进入坛城，归纳而言：沐浴与驱魔，结界曼扎，着装进入，祈请给答，皈依发心，积累资粮，受持律仪，水禁，掷筹，生起誓言，降临智慧，稳固，抛花，命名，花鬘灌顶，开眼，展示所见。这二十一者中，首先是沐浴：将处于外面准备的弟子们从沐浴中引出。第二是驱魔：向魔施予食子，并通过告诫驱逐。第三是结界：观修结界次第三者的保护轮，如前在事业之初所说的那样进行。第四是生起发心并结合历史，献上曼扎： 唉！愿将与虚空同等广阔的如母有情一切众生，从有和恶趣的痛苦中解脱出来，安置于大乐普贤嘿汝嘎的果位。为此，为了从金刚乘道中迅速获得殊胜成就，请以想要请受成熟相续的灌顶次第之心，清晰地发起并谛听。如是，诸佛的事业以方便善巧，考量到所化无量众生的根器、意乐、想法各异，因此开示了无边无际的乘门，所有这些都可归纳为新旧两大教规。此处，相较于后译新派，以六大特点更为殊胜的是前译旧派。其中，总的来说，在《总集经》、《意集经》中说： 众生根源、引导、难行智，自在方便之乘。 这样归纳为三乘，其中又可细分为： 秘密主的心髓中说： 天人声缘菩萨三， 自性因之乘宣说， 事续行续瑜伽续， 难行

【英语翻译】
The offering of nectar of merit is: Hūṃ! In the bhaṇḍa (藏文：བྷནྡྷ，梵文天城体：bhaṇḍa，梵文罗马拟音：bhaṇḍa，汉语字面意思：container) and so on, at the beginning of the union and liberation offering that clarifies the heart of activity, offer the secret prohibitions of the great supreme Zaga with mantras and so on. The seventh is to discard the flower of intelligence, and the eighth is to receive permission, etc., according to the common practice. The ninth is the order of introducing disciples. In summary: Mandala, entering the empowerment is real, sealing the command, entrusting the instructions, and the final support. Among these four, the first is to enter the mandala, which is summarized as: Bathing and dispelling obstacles, boundary mandala, dressing and entering, requesting and giving answers, refuge and mind, accumulating gatherings, taking vows, water prohibition, throwing lots, generating vows, descending wisdom, stabilizing, discarding flowers, naming, flower garland empowerment, opening eyes, showing what is seen. Among these twenty-one, the first is bathing: lead the disciples who are preparing outside from bathing. The second is dispelling obstacles: give offerings to the obstacles and dispel them by admonishing them. The third is setting boundaries: meditate on the protective circle of the three stages of setting boundaries, as described above at the beginning of the activity. The fourth is generating the mind of enlightenment and connecting the history, and offering the mandala: Ah! May all sentient beings who are like mothers, as vast as the sky, be liberated from the suffering of existence and evil destinies, and be placed in the state of great bliss, Kuntuzangpo Heruka. For this purpose, in order to quickly attain the supreme accomplishment from the path of Vajrayana, please listen with a clear mind of wanting to receive the empowerment that ripens the continuum. Thus, the activities of the Buddhas, with skillful means, considering the different faculties, inclinations, and thoughts of countless beings to be tamed, therefore taught limitless vehicles, all of which can be summarized into the two great traditions of new and old. Here, compared to the later translation of the New School, the earlier translation of the Old School is more superior with six great characteristics. Among them, in general, in the 'Collection of Sutras' and 'Collection of Intentions', it is said: The source of all beings, guidance, difficult practice, wisdom, the vehicle of empowerment and means. Thus, it is summarized into three vehicles, which can be further divided into: In the heart essence of the Lord of Secrets, it is said: Gods, humans, hearers, solitary realizers, and Bodhisattvas are the three, The vehicle of characteristics and causes is taught, Action tantra, performance tantra, yoga tantra, Difficult practice

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་རིག་བྱེད་སྔགས་ཕྱི་པ༔ ནང་པ་གསང་སྔགས་ཐུན་མོང་བ༔ ཁྱད་པར་ཡང་ཟབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང༔ ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོ་འོ༔ ཞེས་རིམ་པ་དགུར་ཕྱེ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་ཕྲེང་བ་དུ་མ་ཞིག་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་གསུམ་དུ་བྱོན་པ་ལས། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་ཡིན། དེའང་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་མིའི་རྗེ་བོར་བྱོན་པ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་བཀའ་དྲིན་ལས། བོད་ཡུལ་པྲེ་ཏ་མུན་པའི་གླིང་གི་མགོན་དུ་མཁན་ཆེན་ཞི་བ་འཚོ་དང་། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་སངས་
རྒྱས་གཉིས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཟན་ཡངས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་དབུས། སྤྲུལ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞེངས། མདོ་རྒྱུད་མན་ངག་གི་ཆོས་རྣམས་བསྒྱུར་བཤད་སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱི་གྲྭ་བཙུགས་ཏེ། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བའི་སྐབས། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར། གསང་བ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་བླ་ན་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིང་དབང་བསྐུར། མན་ངག་གི་གནད་བཀྲོལ། ལས་ཅན་སོ་སོར་གཉེར་གཏད། ཕྱི་མའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་རིགས་མཐའ་ཡས་པར་སྤེལ་ཏེ་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ། གཏེར་ཆེན་མཆོག་གཉིས། གླིང་པ་ལྔ་སོགས་རྒྱལ་ཚབ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་སྔ་རབས་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་སྣང་བར་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙན་པོའི་རྣམ་རོལ། གཞི་མཆོག་གྱུར། ལམ་བདེ་ཆེན། འབྲས་བུ་ཞིག་པོ་སྟེ་གླིང་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་དང་ལྡན་པ། སྔོན་བྱོན་གྱི་ཟབ་གཏེར་དུ་མའི་ལུང་གིས། གནས་དང་གང་ཟག །མཚན་དང་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ལ་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྙིལ་པར་མཛད་པའི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། སྔོན་ཆད་ས་སྟེང་དུ་མ་གྲགས་པའི་ཁྱད་
ཆོས་དང་ལྡན་པའི་ཟབ་གཏེར་ཆེན་པོ་མཚན་བཟང་གི་མེ་ཏོག་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུས་མཚན་པའི་གྲངས་ལྡན་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པ་ལས། ཉེར་བརྒྱད་པ་སྟེ། དེའང་རང་གཞུང་ལས། ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་དང་སྔགས༔ སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་ཀྱི་བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཏིག་གི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། དབང་བསྒྱུར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་དྲིལ་བསྒྲགས་པ་བཞིན། རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ། སྒྲུབ་པ་སྡེ་དགུ། ལུང་འདུས་པ་ཆེན་པོ། མན་ངག་སེམས་ཀློང་ནས་སྤྱི་ཏིའི་བར་དུ་གསུངས་པ་

【汉语翻译】
外道吠陀咒语，内道共同密咒，特别是甚深金刚藏，是所有乘的顶峰。如是分为九次第，从诸多续、传承、口诀之流中，出现了教敕、伏藏、净相三种方式。其中，特别殊胜的是深奥伏藏方面。那是由于至尊文殊菩萨化现为人王的法王赤松德赞的恩德，为了使藏地成为饿鬼黑暗洲的怙主，迎请了堪布静命，以及特别的金刚阿阇黎第二佛。在中部建立了不变任运成就的寺庙，兴建了无数化身寺庙。翻译、讲说、禅修、修持经续口诀等法，建立了僧团，点燃了圣法的明灯。当时，具缘的君臣们祈请，开启了共同的秘密，特别是无上瑜伽无量坛城的面，并予以灌顶，解说了口诀的要点，对具缘者分别交付，考虑到后世的利益，广泛传播了无量深奥的伏藏，并盖上了不坏的印章。伏藏大师至尊二位，莲师五尊等历代伟大的摄政持明者们依次使其显现。现在要讲的是，此乃拉萨丹增穆如赞布的转世，是基础殊胜，道路大乐，果实圆满，具有莲师三名号者。以前诸多的甚深伏藏的预言中，对处所和人物，名字和伟大的功德，反复赞颂的伏藏大师法王，开启了以前世上未曾出现过的，具有殊胜特点的深奥大伏藏，以具足波罗蜜多果实的美名之花来命名的众多法门，这是第二十八个。其中，正如出自本论中所说：寂怒圆满诸佛与咒语，等等，根本修持心要义集之教集根本心滴的结尾中所说：愿获得自在成就胜悉地！如是金刚语所宣说的那样。续部幻化，修部九次第，传承大集会，口诀从心髓到总集。

【英语翻译】
Outer Vedic mantras, inner common secret mantras, especially the profound Vajra Essence, are the pinnacle of all vehicles. Thus, the nine stages are divided, and from the many streams of tantras, transmissions, and instructions, the three modes of command, treasure, and pure vision arise. Among them, the profound treasure aspect is particularly special. That is because of the kindness of King Trisong Detsen, who was the emanation of the noble Manjushri as a human king, to make Tibet the protector of the preta dark continent, the abbot Shantarakshita and, in particular, the Vajra Acharya, the Second Buddha, were invited. In the center, the unchangeable and spontaneously accomplished temple was established, and countless emanation temples were built. The sutras, tantras, and instructions were translated, explained, meditated upon, and practiced, and a monastic community was established, lighting the lamp of the holy Dharma. At that time, the fortunate king and subjects prayed, and the common secrets, especially the immeasurable mandalas of unsurpassed yoga, were opened and empowered. The key points of the instructions were explained, and the fortunate ones were entrusted separately. Considering the benefit of future generations, countless profound treasures were widely propagated and sealed with indestructible seals. The two great treasure masters, the five Lingpas, and other great regents and vidyadharas of the past successively revealed them. Now, this is the reincarnation of Lhasas Damdzin Murub Tsenpo, the basis is supreme, the path is great bliss, the fruit is perfect, possessing the three names of Lingpa. In the prophecies of many previous profound treasures, the treasure master, the Dharma king, who repeatedly praised the place and person, the name and the great qualities, opened the profound great treasure with unique characteristics that had never appeared on earth before, and named the numerous teachings with the flower of good name possessing the fruit of paramita. This is the twenty-eighth. Among them, as it comes from the end of the root essence drop of the collected teachings of the essential meaning collection of the root practice, such as: Peaceful and wrathful complete deities and mantras, etc., in our own treatise: May the supreme siddhi of empowerment and accomplishment be attained! As proclaimed by the Vajra words. Tantra Mayajala, Practice Nine Sections, Transmission Great Assembly, Instructions from Mind Sphere to General Essence.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ནི། གཞུང་ལས། དེ་ཕྱིར་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་ནམ་མཁའ་མཛོད༔ དཔལ་རྣམས་འདུས་པ་གཡུ་ཡི་བྲག་ལ་སྦོས༔ མ་འོངས་ལྷ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་མཐའ༔ འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་འབྱུང་གིས་དེ་དང་འཕྲད༔ ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། མདོ་ཁམས་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་ནང་ཚན། གསུང་གི་ཡོན་ཏན་གྱི་གནས་མཆོག་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་རང་བྱོན་དུ་བཞུགས་པ་དང་། དེའི་ལྷོ་ཕྱོགས་གཡུ་འོད་འབར་བའི་བྲག་སོགས་ནས། མཛོད་ལྔ་སྒྲོམ་གསུམ་གྱི་ཟབ་གཏེར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལས། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག །བླ་རྫོགས་ཐུགས་གསུམ། ཆོས་
སྐྱོང་དང་བཅས་པའི་གདམས་སྐོར་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྤྱན་དྲངས་པ་ལས། ཡི་དམ་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕྲོ་གཞི་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཏིག་ཆེན་མོ་འདི་ལ་སྤྱི་བྱེ་བྲག །རྩ་བ་དང་ཡན་ལག །མན་ངག་གིས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བཞུགས་པར་སྣང་བ་ལས། རང་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྐལ་དུས་དང་མཚུངས་པ་རྩ་བའི་ཆོས་སྡེ་བརྒྱད་སྣང་བ་འདི་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་པདྨ་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ སོགས་རྩ་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། ཀུན་གྱི་སྙིང་ཐིག་ཆེན་པོ་འོ༔ ཞེས་དང་། དེ་ལྟར་མོས་སྒོམ་བྱས་པས་ཀྱང༔ སོགས་དེའི་གོང་ཙམ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། བླ་མེད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ༔ ཅེས་གདམས་པར་མཛད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ལྔ་པ་ཆས་འཇུག་ནི། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་གདོང་གཡོགས་འཆིང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་གཏད། དྲུག་པ་གསོལ་གདབ་ནི། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་དང་ཐ་མི་དད་པར་མོས་པས། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་
འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་ལྟར། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་སོགས་ལན་གསུམ། བདུན་པ་ལན་སྦྱིན་ནི། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་ཐུགས་རྗེའི་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དེ། དམ་ཚིག་ལ་གནས་དགོས་པར་གདམས་པ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བླ་མེད་སོགས། ཐུབ་པར་གྱིས༔ བརྒྱད་པ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། དེས་ན་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་སོང་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་དེ་ཚོགས

【汉语翻译】
一切圆满汇聚。这与虚空等同的大坛城是，经文中说：“因此吉祥加持虚空藏，所有光辉汇聚于绿松石岩，未来天子您的转生尽头，将与利益众生的怙主相遇。” 如是所说。在多康二十五处圣地之中，语功德的殊胜处耶杰（地名）虚空藏，自然显现十万尊佛像安住于此。其南面，从绿光闪耀的岩石等处，如五藏三匣般的甚深宝藏之海中，迎请出经续、教诫，上师、圆满、意三类，以及护法等的甚深广大的教导。成为所有本尊修法的基础或心髓，大圆满法噶当心髓之根本精要，有总说、别说，根本和支分，以及口诀次第等无边无际的内容。其中，与我们相应的，显现这获得八根本法类的利益是，如经文所说：“如是莲花自性者”等，如四支圆满根本修法之后所说：“一切心髓大精要啊！”。以及“如是信解禅修亦”等，如其稍前所说：“成就无上圆满佛陀。”如此教诲。为此进行灌顶等，安立曼扎供养。第五，进入法衣：以共同的连接等，用三字（ཨཱཿཧཱུྃ་ཨོཾ，āḥ hūṃ oṃ，阿吽嗡，啊 吽 嗡）遮面。以（ཨཱཿཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ，āḥ khaṃ bīra hūṃ，阿康 贝ra 吽，啊 康 贝ra 吽）献花。第六，祈请：观想自己与金刚上师坛城的主宰大自在无二无别，合掌并持花，为了祈求殊胜的意义，念诵此祈请文。如进入坛城的心髓： ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 耶谢燃亮等三遍。第七，赐予答复：如此祈请后，开启慈悲之门，赐予允许并生起欢喜，劝诫需安住于誓言，请倾听。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 秘密无上等，能成办。第八，皈依：因此，作为一切律仪的基础，皈依并生起菩提心，聚集。

【英语翻译】
Everything is completely gathered. This great mandala, which is equal to space, is as stated in the scriptures: "Therefore, auspiciously blessed is the treasury of space, all glories gathered on the turquoise rock, the end of your future divine son's birth, will meet with the protector of beings." As it is said. Among the twenty-five great sacred sites of Do Kham, Yegyal (place name), the supreme place of the quality of speech, the treasury of space, naturally manifests and abides with a hundred thousand Buddhas. To its south, from the rock blazing with turquoise light, etc., from the sea of profound treasures like the five treasuries and three boxes, the tantras, transmissions, and instructions, the three categories of guru, completion, and mind, as well as the profound and vast teachings including Dharma protectors, are invited. This, which has become the basis or essence of all yidam practices, this great essential heart-drop of the root of the Great Perfection Kadü, has general and specific aspects, root and branches, and an infinite number of oral instructions arranged in order. Among them, corresponding to our own times, the benefit of obtaining these eight root Dharma classes is, as stated in the scriptures: "Thus, the lotus nature itself," etc., as stated after the four-limbed root practice: "Oh, the great essence of all heart-drops!" And "Thus, even by faith and meditation," etc., as stated a little earlier: "Accomplish the unsurpassed perfect Buddha." Thus, he taught. Therefore, after connecting with initiations, etc., establish the mandala offering. Fifth, entering the robes: With common connections, bind the face covering with the three syllables (ཨཱཿཧཱུྃ་ཨོཾ，āḥ hūṃ oṃ，Ah Hum Om). Offer flowers with (ཨཱཿཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ，āḥ khaṃ bīra hūṃ，Ah Kham Bira Hum). Sixth, supplication: Visualize yourself as inseparable from the Vajra Master, the lord of the mandala, the great sovereign, and with palms joined and holding flowers, recite this supplication for the sake of requesting the extraordinary meaning. Like the essence of entering the mandala: ཧོ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Yeshe burning, etc., three times. Seventh, granting the answer: After supplicating in this way, open the door of compassion, grant permission and generate joy, and advise that one must abide by the vows, please listen. ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Secret unsurpassed, etc., be able to accomplish. Eighth, taking refuge: Therefore, as the basis of all vows, take refuge and generate bodhicitta, gather.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
་གསག་པ་ལ་འབད་དགོས་པས། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་རྩལ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྒྱན་གྱི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། རང་བྱུང་གི་རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་བརྡལ་བ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་མིང་ཚིག་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་བཞེངས་པའི་དམ་པའི་ཆོས། དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་གང་འདུལ་གྱི་རོལ་པར་སྣང་བའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་དགེ་འདུན་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ། འཁོར་གསུམ་གྱི་རྟོག་པ་ལས་གྲོལ་བའི་ཡེ་དག་དགོངས་པའི་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་པས། དོན་གྱི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབྱིངས་ཉིད་རྣམ་དག་སོགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་གི་དངོས་གཞིའི་སྦྱོར་བའི་བདག་བསྐྱེད་དབུར་འབྱུང་བ་ལྟར་ལན་གསུམ། དགུ་པ་སེམས་སྐྱེད་ནི། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་སངས་
རྒྱས་པར་རོ་མཉམ་ཡང་། ལོག་རྟོག་དབང་གིས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་རྣམས་འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོར་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། བྱར་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཆོག་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་དོན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་ལྟར་ལན་གསུམ། བཅུ་པ་ཚོགས་གསག་ནི། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ། འཕོ་འགྱུར་བྲལ་བ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རང་གསལ་མཉམ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་ཤེས་པའི་ཕྱག་གིས་བཏུད་ཅིང་། རིག་པ་འགག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྤྲིན་གྱིས་དགྱེས་མཆོད་འབུལ་བ་དང་། ཡེ་གྲོལ་དག་མཉམ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཀློང་དུ་འཁྲུལ་པའི་ཁུངས་ཟད་པར་ཤེས་པས་ཉེས་བྱས་མ་སྐྱེས་པར་བཤགས་པ། དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་རྟག་ཅིང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཡི་རང་གི་བསྔགས་པ་འབུལ་བ། འཁོར་འདས་ངོ་བོ་ཡེ་མཉམ་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོར་འུབ་ཆུབ་པས་སྒྲོ་སྐུར་སྤང་བླང་ལས་འདས་པའི་གཉུག་མ་གཤིས་ཀྱི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བ། དངོས་པོའི་ཆོས་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་ཀྱང་འཆི་མེད་བུམ་པ་སྐུ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ནང་གསལ་འགྱུར་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ལས་གཡོ་བ་མེད་པར་བཞུགས་
སུ་གསོལ་བ་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་དམིགས་བྲལ་དུ་བསྔོས་པས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་འགྲོ་བ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་གནས་ངེས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་སྨོན་པ་བཅས། ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཏིང་འཛིན་མཆོག

【汉语翻译】
因此，必須努力積累（功德）。上師大吉祥寂怒壇城之諸尊，法界自性本來清淨之自力，幻化網之莊嚴功德圓滿之佛陀，以及自生之覺性任運廣大之明點，以名詞、語句、文字之形式顯現之神聖法。於法界智無別雙運，隨所應化現種種遊舞之勇士空行，以及秘密咒之僧伽眾。安住於遠離三輪之分別之本初清淨意之禪定，念誦此皈依之語句。如「法界自性清淨」等，如是此灌頂之正行，於前生起自生本尊，如是念誦三遍。第九、發菩提心：我與一切有情眾生，雖於無二菩提心本來成佛平等，然因受顛倒妄念之影響而於輪迴中流轉，為了解脫彼等至輪涅無二大樂藏，我將進入無所作為之殊勝行持，如是清晰地生起真實之菩提心，並念誦此語句。如「有情成佛」等，如根本修持心要義之總攝，念誦三遍。第十、積聚資糧：於彼等殊勝之田前，為積聚資糧之故，以手恭敬合掌，了知無有遷變如虛空般之諸天眾，乃自明平等之體性。以覺性無間大樂之雲，獻上歡喜之供養。於本來解脫清淨廣大之禪定中，了知於輪迴中流轉之根源已盡，而懺悔未生之罪業。對恆常安住於四大平等中，且無有間斷之慈悲事業，獻上隨喜之讚頌。於輪涅體性本來平等廣大之界中，完全通達，故遠離增益損減，勸請轉動本來面目之法輪。雖極其超越事物之法，然於無死寶瓶身之智慧光明內顯，安住於不變動之意，祈請住留。並將由此所生之善聚，無所緣地迴向，願如幻化之有情眾生，皆能獲得不退轉之果位，成就普賢王如來之果位。總之，此乃七支之殊勝禪定。

【英语翻译】
Therefore, one must strive to accumulate (merit). The deities of the glorious great wrathful peaceful mandala, the self-power of the Dharma realm's nature, primordially pure, the Buddha who perfectly possesses the qualities of the adornment of the magical net, and the sacred Dharma that arises in the form of words, phrases, and letters from the spontaneously arising awareness, the great expanse of spontaneously accomplished bindu. To the heroes and dakinis who appear as the play of whatever tames in the indivisible union of the Dharma realm and awareness, and to the sangha of secret mantra. Abiding in the samadhi of the primordial pure intention, free from the conceptualization of the three spheres, recite this refuge. Like "The nature of the Dharma realm is pure," etc., like this empowerment's main practice, generate the self-generation deity at the beginning, recite three times. Ninth, generating bodhicitta: Although I and all sentient beings are equal in the mind of non-dual bodhi, originally enlightened, yet due to the influence of wrong thoughts, we wander in samsara. In order to liberate them into the essence of great bliss, the non-duality of samsara and nirvana, I will engage in the supreme activity of non-action. Generate a clear understanding of the meaning of bodhicitta, and recite this. Like "Sentient beings become Buddhas," etc., like the essence of the root practice, the condensed meaning, recite three times. Tenth, accumulating the accumulations: In front of those supreme fields, in order to accumulate the accumulations, with hands respectfully folded, knowing that the assembly of deities, immutable like the sky, is the nature of self-luminous equality. Offering joyful offerings with the clouds of unobstructed great bliss of awareness. In the samadhi of primordial liberation, pure equality, knowing that the source of delusion in the uninterrupted expanse is exhausted, confessing unarisen misdeeds. Offering praise of rejoicing to the compassionate activity that constantly abides in the great equality of the four times and is uninterrupted. Completely understanding in the vast expanse of the originally equal nature of samsara and nirvana, therefore, free from addition and subtraction, urging the turning of the wheel of Dharma of the original face. Although extremely beyond the Dharma of things, yet within the wisdom light of the immortal vase body, abiding unmoving from the unchanging intention, pray to remain. And dedicating the accumulation of merit arising from that, without any object of focus, may illusory sentient beings all attain the irreversible state, accomplishing the state of Samantabhadra. In short, this is the supreme samadhi of the seven branches.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
་གི་དགོངས་པ་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སོགས་ཕྲིན་ལས་དབུར་འབྱུང་བ་ལྟར་ལན་གསུམ། བཅུ་གཅིག་པ་སྡོམ་གཟུང་ནི། སྡོམ་པའི་རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡོམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་བརྡས་ཕྱེས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་བར་གཟུང་ངོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་ལྟར། བཅུ་གཉིས་པ་ཆུ་ནན་ནི། སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་བཞུགས་པས་སྲུང་འདས་ཀྱི་དཔང་པོ་མཛད་པ་ཡིན་པས་ན། ཁེ་ཉན་གྱི་གནས་ལ་ལྡོག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ངེས་པར་མཛོད། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་སོགས། བཅུ་གསུམ་པ་བྲོ་བོར་བ་ནི། ཇི་སྐད་བསྒྲགས་པའི་རིམ་པ་ལས་མི་འདའ་བར་དམ་བཅའ་བའི་བློས་ཐ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་སོགས། བཅུ་བཞི་པ་དམ་ཚིག་པ་སྐྱེད་པ་ནི། སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་དུ་གནས་པ་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་མི་འཇུག་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་
རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་རྟོག་པ་ཡུལ་ལ་མཆེད་པའི་གཡེངས་པས་མ་ཁྱེར་བར་གཉུག་མའི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་བཞག་པའི་ངང་ནས་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཆོས་ཀུན་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི༔ རང་རྩལ་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེའི་ཞིང༔ སློབ་མ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་འཛིན༔ སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར། མ་བཅོས་ཡེ་རྫོགས་ཚུལ་དུ་གསལ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དཀར་དམར་མཐིང་གའི་རང་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་སྤྲིན་གྱིས་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་བསྐུལ་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བྱིན་རླབས་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པ་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་སློབ་བུར་ཞུགས་པས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཁེངས། དྭངས་མ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས་གནས་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལ་འདུས་ཤིང་ཐིམ་པས། དཔལ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་ལྟར་སྔགས་དང་སྤོས་རོལ་གྱིས་བྱིན་དབབ། བཅུ་དྲུག་པ་དེ་བརྟན་པ་ནི། དེ་ལྟར་དམ་ཡེ་གཉིས་སུ་
མེད་པར་བྱས་པ་དེ་ལ

【汉语翻译】
为了清楚地理解其含义，请跟随念诵。如虚空般的等，像事业开始时一样念诵三遍。第十一，受持誓言：以身语意为根本的，总的来说，是受持明咒者的誓言，特别是通过特殊标志区分的誓言，要以即使牺牲生命也不放弃的决心跟随念诵。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！如金刚上师等进入坛城的精髓。第十二，饮誓言水：为了安住于誓言，将誓言甘露水置于舌上，智慧心安住于心间，作为守护和超越的见证，因此，务必明确不要退转到损益之地。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！此乃誓言等。第十三，掷骰子：为了不超越所宣说的次第而立誓，以立誓之心掷出誓言骰子，跟随念诵。萨玛雅等。第十四，生起誓言者：因为三门处于平凡状态时，灌顶的智慧不会进入，所以你们要约束三门的关键，不要被念头散布到外境的散乱所带走，在安住于本初状态的当下，如此清晰地理解：诸法本初即是佛，自性虹光明点的刹土，弟子大胜嘿汝嘎，深蓝持金刚颅血，等如修持心要圆满。于不造作本初圆满之状态中明观。第十五，降智慧：如是明观后，三处，三金刚的种子字嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)、阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)、吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，白色、红色、蓝色的自性光芒的念珠云，催动上师坛城本尊的广大誓愿，从彼等心间降下身语意的五种智慧加持，各自手印的形象如雨般降临，进入弟子，充满身体内部。清净的成就加持汇集融入三处种子字，如水入水般与大吉祥金刚三者无别，安住于稳固的禅定中。嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)、阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)、吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 咕噜等，如进入坛城的精髓般，以咒语和香乐降下加持。第十六，稳固彼：如是使誓言和智慧二者无别之后，

【英语翻译】
To clearly understand its meaning, please repeat after me. Like the sky, etc., repeat three times as at the beginning of the activity. Eleventh, taking vows: The root of the vows is the vows of the vidyādharas, mainly body, speech, and mind, and in particular, the vows distinguished by special signs, take them with the determination not to give them up even for the sake of life, and repeat after me. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Like the essence of entering the mandala, such as the Vajra Master. Twelfth, water purification: In order to abide by the vows, placing the nectar water of the vows on the tongue, the wisdom mind abides in the heart center, acting as a witness of protection and transcendence, therefore, be sure to understand that it is not to be turned back to the place of profit and loss. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! This is the vow, etc. Thirteenth, throwing the dice: In order to vow not to go beyond the order proclaimed, throw the dice of the vow with the mind of vowing, and repeat after me. Samaya etc. Fourteenth, generating the vow holder: Because the wisdom of empowerment does not enter when the three doors are in an ordinary state, you must restrain the key points of the three doors and not be carried away by the distraction of thoughts spreading to external objects, and clearly understand this while abiding in the natural state: All dharmas are enlightened from the beginning, the realm of self-radiance rainbow light bindus, the disciple Great Supreme Heruka, dark blue holding vajra skull blood, etc., like the complete essence of practice. Clearly visualize in the state of uncreated original perfection. Fifteenth, descending wisdom: After visualizing in this way, the three places, the seed syllables of the three vajras, Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), the clouds of the rosary of self-radiance of white, red, and blue, stimulate the great vows of the lama mandala deities, and from their hearts, the blessings of the five wisdoms of body, speech, and mind descend like rain in the form of their respective mudras, entering the disciples, filling the inside of the body. The pure accomplishments and blessings gather and dissolve into the seed syllables of the three places, and like water entering water, they become inseparable from the great glorious three vajras, and abide in stable samadhi. Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Guru etc., like the essence of entering the mandala, descend the blessings with mantras and incense music. Sixteenth, stabilizing it: After making the vows and wisdom inseparable in this way,

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནམ་ཡང་འདའ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛྲ༔ས་བརྟན། བཅུ་བདུན་པ་མེ་ཏོག་དོར་བ་ནི། འདི་ལྟར་དཀྱིལ་དང་འཁོར་དུ་བཏགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དག་མཉམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་རོ་གཅིག་པས་བཟང་ངན་གྱི་དབྱེ་བསལ་མི་མངའ་ཡང་། རང་རང་གི་སྐྱེ་བ་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བ་ཡིན་པས། གང་ལ་འབྲེལ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་བ་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འབུལ་འཚལ། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་གོང་ནས་སོགས། བཅོ་བརྒྱད་པ་མིང་བཏགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དབུས་སུ་བབས་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་རྡོ་རྗེ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །བཅུ་དགུ་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་དབང་ནི། སླར་ཡང་མེ་ཏོག་རང་རིག་གི་ལྷའི་ཕྱག་གིས་བཟུང་སྟེ། སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཆེད་དུ་བསྩལ་བར་མོས། པུཥྤེ་གྲྀཧྞ་སོགས། ཉི་ཤུ་པ་མིག་དབྱེ་ནི། གསེར་གྱི་ཐུར་མས་མིག་དར་གྱིས་མཚོན་ཏེ་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་ནས་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་སྤྱན་སྦྱིན་ཅིང་། ཚིག་གིས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་མོས། ཧོ༔ ལྟོས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་སོགས།
ཉེར་གཅིག་པ་མཐོང་བསྟན་དངོས་ནི། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ་པ་ལ་བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཞལ་ངོ་སྤྲོད་པས་མཚོན་ཏེ། གནས་ལུགས་ཁྱབ་གདལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་པས། འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ལ་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ཡི༔ རང་རྩལ་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེའི་ཞིང༔ ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དབུས་སུ་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ༔ སྨུག་ནག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབུ༔ སོགས་རྩ་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་ལྟར། རང་གསལ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བར་གོང་གི་དབང་སྒྲུབ་དངོས་གཞིའི་སྐྱེད་རིམ་སྐབས་སྨྲོས་པ་བཞིན་འཁྲུགས་བསྡེབས་ཀྱིས་བཏང་ནས། དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བ་ལ་དགའ་སྤྲོ་བསྐྱེད་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། སྡོམ་ནི། མཎྜལ་གསོལ་གདབ་ཞི་ཁྲོ་དང་། །དཔལ་ཆེན་བླ་མ་རྡོར་འཆང་དབང་། །ཞེས་དྲུག་ལས། དང་པོ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན

【汉语翻译】
因为地永不移动的缘故。观想以手印金刚花置于顶轮而使之稳固。底叉 班匝（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）。第十七，抛花：如此，安置于坛城中的所有本尊，皆于清净平等大智慧之界中味为一体，虽无好坏之分别，然若修持与自身前世有缘之本尊，则成就迅速。为观察与何者有缘故，将花朵献于坛城，心想为蒙受摄受之本尊所纳受，并随之念诵而献花。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从劫初以来等。第十八，命名：如是所献之花落于中央，故请你们的秘密名为金刚善逝总集力。第十九，花鬘灌顶：再次，花朵被自性觉智本尊之手所持，观想为于顶轮赐予灌顶之标志宝冠。布施贝 葛利哈那（藏文：པུཥྤེ་གྲྀཧྞ，梵文天城体：पुष्पे गृह्ण，梵文罗马拟音：puṣpe gṛhṇa，汉语字面意思：花 取）等。第二十，开眼：以金针象征性地揭开眼膜，去除无明的障蔽，并赐予清净智慧之眼，以言辞激发欢喜。霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）！看啊，具缘者等。
第二十一，指示真实所见：如此行持，获得智慧之眼，以指示所铺设之坛城本尊之面容为象征，观想实相遍布广大，智慧之轮的自性面容得以显现。请倾听此！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本体空性而自性光明，大悲显现种种相，自力虹光明点之刹土，所有虚空皆为宫殿，中央上师大吉祥，紫黑色二十一尊首，等如根本修持四支圆满般。自明本来自性成就。期间如前于上部灌顶修持正行生起次第时所说，以交替方式放之。如是对于汇集续部、教言、口诀之大坛城得以亲见生起欢喜。如是说。第二，实际灌顶，归纳而言：献曼扎祈请寂怒尊，大吉祥上师金刚持灌顶。共六，第一：彼等已成就进入之法，为求正行灌顶之资

【英语翻译】
Because the earth never moves. Visualize that the hand symbol, the vajra flower, is placed on the crown of the head, making it stable. Tiṣṭha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚). Seventeenth, throwing the flower: In this way, all the deities placed in the mandala are of one taste in the realm of pure and equal great wisdom, although there is no distinction between good and bad. However, if you practice the deity with whom you have a connection from a previous life, accomplishment will be swift. In order to examine with whom you have a connection, offer the flower to the mandala, thinking that it is accepted by the deity who has taken you under their care, and offer the flower while reciting this. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! From the beginning of the kalpa, etc. Eighteenth, naming: As the flower offered in this way falls in the center, may your secret name be Vajra Sugata Samucchaya Power. Nineteenth, flower garland empowerment: Again, the flower is held by the hand of the self-awareness deity, and it is visualized as being bestowed on the crown of the head as a symbol of empowerment. Puṣpe Gṛhṇa (藏文：པུཥྤེ་གྲྀཧྞ，梵文天城体：पुष्पे गृह्ण，梵文罗马拟音：puṣpe gṛhṇa，汉语字面意思：花 取), etc. Twentieth, opening the eyes: With a golden needle, symbolically opening the eye membrane, removing the veils of ignorance, and bestowing the pure wisdom eye, arousing joy with words. Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍)! Look, fortunate ones, etc.
Twenty-first, showing the actual vision: Having done this, having obtained the eye of wisdom, symbolizing the introduction of the faces of the deities of the mandala that has been laid out, visualize that the nature of reality is all-pervasive and vast, and that the self-face of the wheel of wisdom is manifested. Please listen to this! Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Essence is emptiness and nature is clear light, compassion manifests various appearances, self-power rainbow light bindu realm, all space is a palace, in the center the great glorious guru, dark purple twenty-one heads, etc., like the root practice with four branches complete. Self-luminous, naturally spontaneously accomplished. In the meantime, as mentioned earlier during the generation stage of the main practice of the upper empowerment, release it in an alternating manner. In this way, rejoice in seeing the great mandala that combines tantras, teachings, and pith instructions. Thus it is said. Second, the actual empowerment, in summary: Offer the mandala, request the peaceful and wrathful deities, the great glorious guru Vajradhara empowerment. Of the six, the first: Those who have accomplished the practices to enter, the offering for requesting the main empowerment.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་མཎྜལ། གཉིས་པ་གསོལ་གདབ་ནི། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་དབང་བསྐུར་བ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ཕྱིར་གཟི་བརྗིད་ཅན་། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་བསྩལ། །དེ་བཞིན་བདག་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ། །
ལན་གསུམ། །གསུམ་པ་ཞི་བའི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་དབང་ནི། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ཏེ། རོལ་པའི་འཆམ་དང་། མཆོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ། མེ་ཏོག་གི་ཆར་གྱིས་དྲངས་ཏེ། བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་དགོངས་པ་མཛད། རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ། བུམ་བཅུད་སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་དབྱིག་ཏུ་འཁྱིལ་བས་གཏོར་བླུག་གི་བྱ་བ་མཛད་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་སོགས་དབང་རྣམས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར་ཚིགས་བཅད་དང་། ཞི་བ་སྤྱི་སྔགས་བོ་དྷིའི་མཐར། ཀ་ལཱ་ཤ་བཏགས་པས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་གཟུང་བ་ཐ་མལ་དུ་ཞེན་པའི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བཅོམ་སྟེ། སྣང་བ་ལྷའི་འཁོར་ལོར་དག་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཁྲོ་བོའི་གསང་བུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གསང་བའི་བུམ་པ་ཟླ་གམ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་མཉམ་
སྦྱོར་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོར་འཁྱིལ་བས་དབང་བསྐུར་བས། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གསང་བའི་དུང་ཆེན་སོགས་ཚིགས་བཅད་དང་། ཁྲོ་བོའི་སྤྱི་སྔགས་རུ་ལུའི་མཐར་གུ་ཧྱ་སོགས་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས། ནང་ཚོགས་བརྒྱད་ཀྱི་ཤེས་རྟོག་རང་རྒྱུད་དུ་བལྟ་བའི་བདུད་བཅོམ། ཕུང་ཁམས་ལྷ་ཡི་ངོ་བོར་དག་ཅིང་སྨིན་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་དཔལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྡོམ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་མདོས། །བཀའ་གཏད་ཟོར་དང་གཏོར་མའི་དབང་། །ཞེས་རིམ་པ་དགུ་ལ་ནང་གསེས་ཀྱི་བཅུར་འབྱུང་བའི་དང་པོ་སྐུ་རྟེན་བཾ་ནི། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་འདུས་པ་འཇམ

【汉语翻译】
坛城如是。第二祈请：复诵此祈请文。嘿汝嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：हेरुक，Heruka，勇士）吉祥灌顶者，为救度众生具光辉，功德生处如何赐予，如是祈请赐予我。念诵三遍。第三寂静尊胜宝瓶灌顶：如是祈请后，观想上师心间发出的光芒使者，催动遍布虚空的诸佛及坛城众的心续。三处圆满的灌顶诸尊降临于前方虚空，以嬉戏的舞蹈、供养与吉祥之歌、鲜花雨迎请，诸善逝作灌顶之意。明妃们于尊胜宝瓶珍宝宫殿中央，以宝瓶精华，即诸佛寂静本尊之三金刚成就甘露，作沐浴之事业。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：हूँ，Hūṃ，种子字）！如是念诵将诸善逝之灌顶等精华摄集之偈颂，及寂静尊之总咒菩提（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：बोध，bodhi，菩提）后加持嘎拉夏（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：कलश，kalaśa，宝瓶），赐予宝瓶灌顶并施予宝瓶水。如是灌顶后，摧毁了执着世俗显现之垢染及习气，获得了清净显现为天众坛城之殊胜灌顶。第四忿怒尊之秘密宝瓶灌顶：于秘密宝瓶，即弯月母之虚空中，观想饮血本尊与明妃双运，大乐菩提心之不漏甘露精华充满，以此灌顶。观想五蕴、十二处、十八界被加持成与诸善逝之身语意无别。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：हूँ，Hūṃ，种子字）！如是念诵秘密海螺等之偈颂，及忿怒尊之总咒汝鲁（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：रुरु，ruru，忿怒明王心咒）后加持古雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：गुह्य，guhya，秘密）等，赐予灌顶并施予甘露。如是灌顶后，降伏了将内八识视为自我的魔，五蕴、十二处、十八界清净成熟为本尊之体性，获得了殊胜灌顶。第五大吉祥尊之所依灌顶：总摄而言：身语意及功德业，朵、噶当、卓及朵玛灌。如是分为九类，内中又分十种，首先是身所依，即榜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：वं，vaṃ，种子字）：乃是大吉祥嘿汝嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：हेरुक，Heruka，勇士）等诸尊身之手印汇集之寂。

【英语翻译】
Maṇḍala thus. Second, the supplication: Repeat this supplication. Heruka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：हेरुक，Heruka，Heroic One), glorious empowerer, how are the sources of qualities bestowed for the sake of saving beings? Likewise, I pray that you bestow it upon me. Repeat three times. Third, the peaceful victorious vase empowerment: Having supplicated in that way, the assembly of light ray messengers emanating from the heart of the master stimulates the mind streams of all the victorious ones pervading space and the mandala deities. The empowerment deities complete with the three seats come to the sky in front, and are led by playful dances, songs of offering and auspiciousness, and showers of flowers. The Sugatas conceive the intention of empowerment. The vidyā goddesses, in the center of the precious palace of the victorious vase, imagine that they are performing the action of pouring and filling with the essence of the vase, the three vajra accomplishments of the peaceful assembly of buddhas, swirling into the sacred substance. Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：हूँ，Hūṃ，seed syllable)! Recite the verses as if gathering the essence of all the empowerments of the Sugata Victorious Ones, and at the end of the general peaceful mantra bodhi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：बोध，bodhi，enlightenment), add kalasha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：कलश，kalaśa，vase), bestow the vase empowerment, and give the vase water. Having bestowed the empowerment in that way, the stains of clinging to ordinary appearances, together with their imprints, are destroyed, and one obtains the sacred empowerment of purifying appearances into the maṇḍala of deities. Fourth, the wrathful secret vase empowerment: In the secret vase, in the space of the crescent moon mother, imagine that the assembly of blood-drinking deities is in union, and that the stream of great bliss bodhicitta is filled with the essence of uncontaminated nectar, and bestow the empowerment with that. Imagine that the aggregates, elements, and sense bases are blessed as being inseparable from the body, speech, and mind of the Sugata Victorious Ones. Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：हूँ，Hūṃ，seed syllable)! Recite the verses such as the secret conch shell, and at the end of the general wrathful mantra ruru (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：रुरु，ruru，wrathful heart mantra), add guhya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：गुह्य，guhya，secret), bestow the empowerment, and give the nectar. Having bestowed the empowerment in that way, the demon of seeing the eight consciousnesses of the inner assembly as one's own is subdued. The aggregates, elements, and sense bases are purified and ripened into the nature of the deity, and one obtains the sacred empowerment. Fifth, the support empowerment of the great glorious ones: In summary: Body, speech, mind, qualities, and activity, Ḍo, Gadam, Zor, and Ḍorma empowerment. Thus, there are nine categories, which are divided into ten subcategories. First, the body support, which is vaṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：वं，vaṃ，seed syllable): is the gathering of the mudrās of the bodies of the great glorious Heruka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：हेरुक，Heruka，Heroic One) and other deities.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་བམ་ཆེན་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། གྲུབ་པ་གཉིས་ཀྱི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སོགས་མཐར། བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཏིག་གི་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ལས་འབྱུང་བའི་ལྷ་སྔགས་རྣམས་འདི་ཕྱིན་དམིགས་བསལ་བ་མ་གཏོགས་ཤམ་བུ་སོ་སོའི་དབུར་སྦྱོར་བ་འགྲེས། གཉིས་པ་སྐུ་རྟེན་ཁྲམ་བྱང་ནི། ཁྲོམ་བྱང་ལ་བརྟེན་ནས་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོའི་
ཤོག་གྲངས་༣༠༡ ནས་༤༠༠ བར།

【汉语翻译】
将吉祥阎魔敌之身的成就，或大天与无二者置于顶上并交付于手中，信受获得享用二成就之威权。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）大成就等至末尾。 从噶当根本心滴之极密修持心髓中生出的本尊咒语，此后除特殊者外，皆可加在各章节之首。 第二，身像护身符是： 依靠护身符，文殊忿怒尊的
第301页至400页。

【英语翻译】
Having placed the accomplishment of the glorious Yamāntaka's body, or the great deity inseparable, on the crown of the head and entrusted it to the hand, believe that you have obtained the authority to enjoy the glory of the two accomplishments. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！) Great accomplishment etc. to the end. From the heart essence of the most secret practice of the root heart drop of the Kadampa, the deities and mantras that arise, henceforth, except for special ones, can be added to the beginning of each chapter. Secondly, the body support amulet is: Relying on the amulet, the wrathful Manjushri's
Pages 301 to 400.

============================================================

